Lamentations 1.8 ( Cheth. ) Jérusalem a commis un grand péché : c’est pourquoi elle est devenue errante et vagabonde : tous ceux qui l’honoraient l’ont méprisée, parce qu’ils ont vu son ignominie ; et elle a tourné son visage en arrière, en gémissant.
David Martin
Lamentations 1.8 [Heth.] Jérusalem a grièvement péché ; c’est pourquoi on a branlé la tête contre elle ; tous ceux qui l’honoraient l’ont méprisée, parce qu’ils ont vu son ignominie ; elle en a aussi sangloté, et s’est retournée en arrière.
Ostervald
Lamentations 1.8 Jérusalem a grièvement péché ; c’est pourquoi elle est devenue un objet de dégoût ; tous ceux qui l’honoraient la méprisent, parce qu’ils ont vu sa nudité ; elle-même gémit et détourne la tête !
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 1.8Ierouschalaïme a commis des péchés, c’est pourquoi elle est devenue abjecte ; ceux qui l’honoraient l’ont méprisée, car ils ont vu sa honte ; elle aussi a gémi et s’est retirée à l’écart.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 1.8Jérusalem fut grandement coupable ; de là l’état hideux où elle est réduite ; tous ceux qui l’honoraient, la ravalent, parce qu’ils voient sa nudité ; et elle soupire aussi, et se détourne.
Bible de Lausanne
Lamentations 1.8Elle a péché, elle a péché, Jérusalem ; c’est pour cela qu’elle est devenue un objet de dégoût. Tous ceux qui l’honoraient la méprisent, car ils ont vu sa nudité ; elle-même, elle gémit et se retire en arrière.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 1.8 Jérusalem a grièvement péché, c’est pourquoi elle est rejetée comme une impureté ; tous ceux qui l’honoraient l’ont méprisée, car ils ont vu sa nudité : elle aussi gémit et s’est retournée en arrière.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 1.8 Jérusalem a péché, péché… ! C’est pourquoi elle est devenue une chose souillée ; Tous ceux qui l’honoraient la méprisent, Car ils ont vu sa nudité ; Elle-même sanglote Et se détourne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 1.8 Jérusalem a gravement prévariqué, aussi est-elle devenue un objet de répulsion ; tous ceux qui l’honoraient la bafouent, car ils ont vu sa nudité. Elle-même soupire et détourne la face.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 1.8Jérusalem a grandement péché, c’est pourquoi elle est devenue chancelante (errante) ; tous ceux qui l’honoraient l’ont méprisée, parce qu’ils ont vu son ignominie ; elle-même, gémissante, s’est tournée en arrière. Teth.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 1.8Jérusalem a grandement péché, c’est pourquoi elle est devenue chancelante; tous ceux qui l’honoraient l’ont méprisée, parce qu’ils ont vu son ignominie; elle-même, gémissante, s’est tournée en arrière.
Louis Segond 1910
Lamentations 1.8 Jérusalem a multiplié ses péchés, C’est pourquoi elle est un objet d’aversion; Tous ceux qui l’honoraient la méprisent, en voyant sa nudité; Elle-même soupire, et détourne la face.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 1.8 Jérusalem a multiplié ses péchés ; c’est pourquoi elle est devenue une chose souillée ; tous ceux qui l’honoraient la méprisent, car ils ont vu sa nudité ; elle-même pousse des gémissements, et détourne la face. TETH.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 1.8Jérusalem a gravement péché ; - c’est pourquoi elle est devenue un objet d’horreur. Tous ceux qui l’honoraient la méprisent, - parce qu’ils ont vu sa nudité. Elle-même gémit - et se détourne.
Bible de Jérusalem
Lamentations 1.8Jérusalem a péché gravement, aussi est-elle devenue chose impure. Tous ceux qui l’honoraient la méprisent : ils ont vu sa nudité. Elle, elle gémit et se détourne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 1.8 Jérusalem a multiplié ses péchés, C’est pourquoi elle est un objet d’aversion ; Tous ceux qui l’honoraient la méprisent, en voyant sa nudité ; Elle-même soupire, et détourne la face.
Bible André Chouraqui
Lamentations 1.8Ieroushalaîm a fauté, elle a fauté, elle est pour cela en menstrue. Tous ses glorificateurs l’avilissent : oui, ils ont vu son sexe. Elle gémit fort et retourne en arrière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 1.8Jérusalem a péché, de tels péchés qu’elle n’était plus que souillure; ceux qui la respectaient l’ont méprisée, car ils ont vu sa nudité. Elle se lamente, et détourne son visage.
Segond 21
Lamentations 1.8 Jérusalem a gravement péché. Voilà pourquoi elle inspire le dégoût. Tous ceux qui l’honoraient la méprisent, car ils ont vu sa nudité. Elle-même gémit et tourne le dos.
King James en Français
Lamentations 1.8 Jérusalem a grièvement péché; c’est pourquoi elle a été transportée; tous ceux qui l’honoraient la méprisent, parce qu’ils ont vu sa nudité; oui, elle soupire et s’est détournée en arrière.
Lamentations 1.8HETH peccatum peccavit Hierusalem propterea instabilis facta est omnes qui glorificabant eam spreverunt illam quia viderunt ignominiam eius ipsa autem gemens et conversa retrorsum