Accueil / Comparateur de Bible / Lamentations 1.18
Comparateur biblique pour Lamentations 1.18
Lemaistre de Sacy
Lamentations 1.18 ( Tsadé. ) Le Seigneur est juste, parce que je me suis attiré sa colère en désobéissant à sa parole : peuples, écoutez tous, je vous en conjure, et considérez ma douleur : mes vierges et mes jeunes hommes ont été menés en captivité.
David Martin
Lamentations 1.18 [Tsadi.] L’Éternel est juste, car je me suis rebellée contre son commandement. Ecoutez, je vous prie, vous tous peuples, et regardez ma douleur ; mes vierges et mes gens d’élite sont allés en captivité.
Ostervald
Lamentations 1.18 L’Éternel est juste ; car j’ai été rebelle à sa parole. Peuples, écoutez tous, je vous prie, et regardez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 1.18Ieovah est juste, car j’ai été rebelle à sa parole ; écoutez donc, tous les peuples, et voyez ma douleur ; mes vierges et mes jeunes hommes sont allés en captivité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 1.18« L’Éternel est juste, car je fus rebelle à ses ordres. O écoutez, vous tous les peuples, et voyez mes douleurs ! Mes vierges et mes jeunes hommes sont partis pour la captivité.
Bible de Lausanne
Lamentations 1.18L’Éternel est juste, car je me suis révoltée contre sa parole. Peuples, écoutez tous, et voyez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes hommes s’en sont allés captifs.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 1.18 L’Éternel est juste ; car je me suis rebellée contre son commandement. écoutez, je vous prie, vous tous les peuples, et voyez ma douleur : mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 1.18 L’Éternel est juste, Car j’ai été rebelle à ses ordres. Oh ! Écoutez, vous tous les peuples, Et voyez ma douleur : Mes vierges et mes jeunes gens Sont allés en captivité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 1.18 Juste est l’Éternel car je fus rebelle à ses ordres. écoutez donc, vous tous, ô peuples, et voyez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 1.18Le Seigneur est juste, car j’ai provoqué sa bouche à la colère. Ecoutez, je vous prie, vous tous peuples, et voyez ma douleur ; mes vierges et mes jeunes gens (hommes) sont allés en captivité. Coph.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 1.18Le Seigneur est juste, car j’ai provoqué Sa bouche à la colère. Ecoutez, je vous prie, vous tous peuples, et voyez ma douleur; mes vierges et mes jeunes gens sont allés en captivité.
Louis Segond 1910
Lamentations 1.18 L’Éternel est juste, Car j’ai été rebelle à ses ordres. Écoutez, vous tous, peuples, et voyez ma douleur! Mes vierges et mes jeunes hommes sont allés en captivité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 1.18 « Yahweh est vraiment juste, car j’ai été rebelle à ses ordres. Oh ! écoutez tous, peuples, et voyez ma douleur : mes vierges et mes jeunes gens sont allés en exil ! QOPH.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 1.18Yahweh est juste ; - car j’ai été rebelle à ses ordres. Oh ! écoutez, vous tous les peuples - et voyez ma douleur. Mes vierges et mes jeunes gens - sont allés en captivité.
Bible de Jérusalem
Lamentations 1.18"Yahvé, lui, est juste, car à ses ordres je fus rebelle. Ecoutez donc, tous les peuples, et voyez ma douleur. Mes vierges et mes jeunes gens sont partis en captivité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lamentations 1.18IHVH-Adonaï est juste, lui ; oui, je me suis rebellée contre sa bouche ! Entendez donc, tous les peuples, voyez ma douleur ! Mes vierges, mes adolescents vont en captivité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 1.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 1.18Yahvé est juste, car j’étais, moi, rebelle à ses ordres. Entendez-moi, tous les peuples, et voyez ma douleur: mes vierges et mes jeunes sont partis en captivité.
Segond 21
Lamentations 1.18 « L’Éternel est juste, car je me suis révoltée contre ses ordres. Écoutez donc, vous, tous les peuples, et voyez ma douleur ! Mes jeunes filles et mes jeunes hommes sont partis en déportation ;
King James en Français
Lamentations 1.18 Le SEIGNEUR est droit; car je me suis rebellée contre son commandement. Entendez, je vous prie, vous tous les peuples, et contemplez ma douleur: mes vierges et mes jeunes hommes sont allés en captivité.
Lamentations 1.18SADE iustus est Dominus quia os eius ad iracundiam provocavi audite obsecro universi populi et videte dolorem meum virgines meae et iuvenes mei abierunt in captivitatem