Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 1.16

Comparateur biblique pour Esther 1.16

Lemaistre de Sacy

Esther 1.16  Mamuchan répondit en présence du roi et des premiers de sa cour : La reine Vasthi n’a pas seulement offensé le roi, mais encore tous les peuples et tous les grands seigneurs qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

David Martin

Esther 1.16  Alors Mémucan parla en présence du Roi et des Seigneurs, [disant] : La Reine Vasti n’a pas seulement mal agi contre le Roi, mais aussi contre tous les Seigneurs, et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du Roi Assuérus.

Ostervald

Esther 1.16  Alors Mémucan dit, en la présence du roi et des seigneurs : La reine Vasthi n’a pas seulement mal agi à l’égard du roi, mais aussi envers tous les seigneurs et tous les peuples, qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 1.16  Memouchan dit devant le roi et les princes : “Ce n’est pas contre le roi seul que la reine Vaschti a manqué, mais contre tous les princes et tous les peuples qui (sont) dans toutes les provinces du roi A’haschverosch ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 1.16  Alors Memuchan dit devant le roi et les Grands : Ce n’est pas au roi seul que la reine Vasthi a manqué, mais à tous les Grands et à toutes les populations de toutes les provinces du roi Assuérus.

Bible de Lausanne

Esther 1.16  Et Mémoucan dit devant le roi et les chefs : Ce n’est pas contre le roi seul que la reine Vasthi a mal agi, mais aussi contre tous les chefs et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;

Nouveau Testament Oltramare

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 1.16  Et Memucan dit devant le roi et les princes : Ce n’est pas contre le roi seulement que la reine Vasthi a mal agi, mais contre tous les princes et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;

Nouveau Testament Stapfer

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 1.16  Et Mémucan dit en présence du roi et des princes : Ce n’est pas au roi seul que la reine Vasthi a manqué, mais à l’égard des princes et de tous les peuples de toutes les provinces du roi Assuérus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 1.16  Alors Memoukhan s’exprima ainsi devant le roi et les seigneurs : « Ce n’est pas seulement envers le roi que la reine Vasthi s’est rendue coupable, mais encore contre tous les grands et contre toutes les nations qui peuplent les provinces du roi Assuérus ;

Glaire et Vigouroux

Esther 1.16  Et Mamuchan répondit en présence du roi et des princes : La reine Vasthi n’a pas seulement offensé le roi, mais encore tous les peuples, et tous les princes (grands) qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 1.16  Et Mamuchan répondit en présence du roi et des princes: La reine Vasthi n’a pas seulement offensé le roi, mais encore tous les peuples, et tous les princes qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

Louis Segond 1910

Esther 1.16  Memucan répondit devant le roi et les princes : Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a mal agi ; c’est aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 1.16  Mamuchan répondit devant le roi et les princes : « Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a mal agi, mais aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

Bible Pirot-Clamer

Esther 1.16  Memouchan répondit en présence du roi et des princes : “Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a agi fautivement, mais également à l’égard de tous les princes et de toute la population de toutes les provinces du roi Xerxès.

Bible de Jérusalem

Esther 1.16  Et en présence du roi et des grands officiers Memukân répondit : "Ce n’est pas seulement contre le roi que la reine Vasthi a mal agi, c’est aussi contre tous les grands officiers et contre toutes les populations répandues à travers les provinces du roi Assuérus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 1.16  Memucan répondit devant le roi et les princes : Ce n’est pas seulement à l’égard du roi que la reine Vasthi a mal agi ; c’est aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

Bible André Chouraqui

Esther 1.16  Memoukhân dit face au roi et aux ministres : « Ce n’est pas contre le roi seul que Vashti, la reine, a tort, mais contre tous les chefs et contre tous les peuples dans toutes les cités du roi Ahashvérosh.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 1.16  Mémoukan répondit en présence du roi et des hauts fonctionnaires: "Ce n’est pas seulement au roi que la reine Vasthi a fait tort, mais aussi à tous les hauts fonctionnaires et aux différents peuples répandus à travers les provinces du royaume d’Assuérus.

Segond 21

Esther 1.16  Memucan répondit devant le roi et les princes : « Ce n’est pas seulement vis-à-vis du roi que la reine Vasthi s’est mal comportée, c’est aussi vis-à-vis de tous les princes et de tous les peuples qui habitent toutes les provinces du roi Assuérus.

King James en Français

Esther 1.16  Alors Mémucan dit, en la présence du roi et des seigneurs: La reine Vasthi n’a pas seulement mal agi à l’égard du roi, mais aussi envers tous les seigneurs et tous les peuples, qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus.

La Septante

Esther 1.16  καὶ εἶπεν ὁ Μουχαιος πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τοὺς ἄρχοντας οὐ τὸν βασιλέα μόνον ἠδίκησεν Αστιν ἡ βασίλισσα ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς ἡγουμένους τοῦ βασιλέως.

La Vulgate

Esther 1.16  responditque Mamuchan audiente rege atque principibus non solum regem laesit regina Vasthi sed omnes principes et populos qui sunt in cunctis provinciis regis Asueri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 1.16  וַיֹּ֣אמֶר מְמוּכָ֗ן לִפְנֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהַשָּׂרִ֔ים לֹ֤א עַל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְבַדֹּ֔ו עָוְתָ֖ה וַשְׁתִּ֣י הַמַּלְכָּ֑ה כִּ֤י עַל־כָּל־הַשָּׂרִים֙ וְעַל־כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֕ר בְּכָל־מְדִינֹ֖ות הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹֽושׁ׃

SBL Greek New Testament

Esther 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.