Esther 1.14 Or entre ces sages les premiers et les plus proches du roi étaient Charséna, Séthar, Admatha, Tharsis, Mares, Marsana et Mamuchan, qui étaient les sept principaux seigneurs des Perses et des Mèdes, qui voyaient toujours le visage du roi, et qui avaient accoutumé de s’asseoir les premiers après lui.
David Martin
Esther 1.14 Et alors Carséna, Séthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marséna, [et] Mémucan, sept Seigneurs de Perse et de Médie, étaient proches de lui, qui voyaient la face du Roi, et ils avaient les premiers sièges dans le Royaume.)
Ostervald
Esther 1.14 Et les plus proches de lui étaient alors Carshéna, Shéthar, Admatha, Tharsis, Mérès, Marséna, Mémucan, sept seigneurs de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi, et qui occupaient la première place dans le royaume.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 1.14Et les (plus) près de lui (étaient) Karschena, Schethar, Admatha, Tarschisch, Meress, Marsena, Memouchan, les sept princes de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi (et) occupaient le premier (rang) dans le royaume] :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 1.14et le plus près de lui étaient Charsena, Séthar, Admatha, Tharsis, Mérès, Marsena, Memuchan, les sept seigneurs de Perse et de Médie qui avaient la faculté de voir la face du roi et occupaient la première place dans le royaume) :
Bible de Lausanne
Esther 1.14et les plus proches de lui étaient Carschena, Schétar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena [et] Mémoucan, sept chefs de Perse et de Médie qui voyaient la face du roi et siégeaient au premier rang dans le royaume) :
Nouveau Testament Oltramare
Esther 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 1.14 et les plus rapprochés de lui étaient Carshena, Shéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan, les sept princes de la Perse et de la Médie qui voyaient la face du roi et qui siégeaient au premier rang dans le royaume) :
Nouveau Testament Stapfer
Esther 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 1.14 et les plus rapprochés du roi étaient Carschéna, Séthar, Admatha, Tharsis, Mérès, Marséna, Mémucan, sept princes des Perses et des Mèdes, qui voyaient la face du roi et qui tenaient le premier rang dans le royaume) :
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 1.14 et ceux qui l’approchaient de plus près c’étaient Carchena, Chêtar, Admata, Tarchich, Mérès, Marsena, Memoukhan, les sept seigneurs qui avaient accès auprès de la personne du roi et tenaient le premier rang dans le royaume -
Glaire et Vigouroux
Esther 1.14(Or) Les premiers et les plus proches du roi étaient Charséna, Séthar, Admatha, Tharsis, Marés, Marsana et Mamuchan, (les) sept princes (chefs) des Perses et des Mèdes, qui voyaient la face du roi, et qui avaient coutume de s’asseoir les premiers après lui.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 1.14Les premiers et les plus proches du roi étaient Charséna, Séthar, Admatha, Tharsis, Marés, Marsana et Mamuchan, sept princes des Perses et des Mèdes, qui voyaient la face du roi, et qui avaient coutume de s’asseoir les premiers après lui.
Louis Segond 1910
Esther 1.14 Il avait auprès de lui Carschena, Schéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan, sept princes de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi et qui occupaient le premier rang dans le royaume.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 1.14 et les plus près de lui étaient Charséna, Séthar, Admatha, Tharsis, Marès, Marsana et Mamuchan, les sept princes de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi et qui occupaient le premier rang dans le royaume. —
Bible Pirot-Clamer
Esther 1.14dans son entourage se trouvaient Charséna, Séthar, Admatha, Tharsis, Mérès, Marséna, Mémouchan, les sept princes de Perse et de Médie qui voient le visage du roi et qui détiennent le premier rang dans le royaume.
Bible de Jérusalem
Esther 1.14Il fit venir près de lui Karshena, Shétar, Admata, Tarshish, Mérès, Marsena et Memukân, sept grands officiers perses et mèdes admis à voir la face du roi et siégeant aux premières places du royaume.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 1.14 Il avait auprès de lui Carschena, Schéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan, sept princes de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi et qui occupaient le premier rang dans le royaume.
Bible André Chouraqui
Esther 1.14ses proches, Karshena, Shétar, Admata, Tarshish, Mèrès, Marsena, Memoukhân, les sept chefs de Paras et Madaï, qui voient les faces du roi et siègent en premier dans le royaume :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 1.14Il fit donc venir près de lui Karchéna, Chétar, Admata, Tarchich, Mérès, Marséna et Mémoukan, les 7 hauts fonctionnaires perses et mèdes qui étaient admis en sa présence et qui occupaient les premières places dans le royaume.
Segond 21
Esther 1.14 Son proche entourage était composé de Carshena, Shéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan. Ces sept princes de Perse et de Médie étaient admis en présence du roi et occupaient les premières places dans le royaume.
King James en Français
Esther 1.14 Et les plus proches de lui étaient alors Carshéna, Shéthar, Admatha, Tharsis, Mérès, Marséna, Mémucan, sept seigneurs de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi, et qui occupaient la première place dans le royaume.
Esther 1.14erant autem primi et proximi Charsena et Sethar et Admatha et Tharsis et Mares et Marsana et Mamucha septem duces Persarum atque Medorum qui videbant faciem regis et primi post eum residere soliti erant