Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 1.13

Comparateur biblique pour Esther 1.13

Lemaistre de Sacy

Esther 1.13  il consulta les sages qui étaient toujours près de sa personne, selon la coutume ordinaire à tous les rois : par le conseil desquels il faisait toutes choses, parce qu’ils savaient les lois et les ordonnances anciennes.

David Martin

Esther 1.13  Alors le Roi dit aux Sages qui avaient la connaissance des temps, (car le Roi communiquait ainsi avec tous ceux qui connaissaient les lois et le droit ;

Ostervald

Esther 1.13  Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 1.13  Et le roi dit aux sages, experts (dans les événements) du temps [car ainsi (se traitaient) les affaires du roi devant tous ceux qui étaient experts dans la loi et le droit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 1.13  Et le roi s’adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps (car ainsi se traitaient les affaires du roi devant tous les jurisconsultes et hommes de loi ;

Bible de Lausanne

Esther 1.13  Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car chaque affaire du roi [se traitait] ainsi en présence de tous ceux qui connaissaient les décrets et le droit ;

Nouveau Testament Oltramare

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 1.13  Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car les affaires du roi se traitaient ainsi devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit :

Nouveau Testament Stapfer

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 1.13  Et le roi dit aux sages qui avaient la connaissance des temps (car les affaires du roi étaient portées devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit,

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 1.13  Puis le roi, s’adressant aux sages, initiés à la connaissance des temps – car c’est ainsi que les affaires du roi étaient portées devant ceux qui connaissent la loi et le droit ;

Glaire et Vigouroux

Esther 1.13  consulta les sages qui étaient toujours auprès de lui, selon la coutume royale, et par le conseil desquels il faisait toutes choses, parce qu’ils savaient les lois et les ordonnances anciennes.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 1.13  consulta les sages qui étaient toujours auprès de lui, selon la coutume royale, et par le conseil desquels il faisait toutes choses, parce qu’ils savaient les lois et les ordonnances anciennes.

Louis Segond 1910

Esther 1.13  Alors le roi s’adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 1.13  Alors le roi s’adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps : — car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui étaient experts dans la loi et le droit,

Bible Pirot-Clamer

Esther 1.13  Le roi s’adressa aux sages, qui connaissent les époques : car c’est ainsi que procédait le roi avec les experts en loi et droit :

Bible de Jérusalem

Esther 1.13  Il s’adressa aux sages versés dans la science des lois — car c’est ainsi que les affaires du roi étaient traitées, en présence de tous ceux qui étaient versés dans la science de la loi et du droit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 1.13  Alors le roi s’adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Bible André Chouraqui

Esther 1.13  Le roi dit aux sages qui connaissent les temps que telle est la parole du roi en face de tous ceux qui connaissent la loi et le droit ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 1.13  Il se tourna vers les sages, les spécialistes des lois (en effet, toutes les affaires du roi étaient traitées en présence de ceux qui avaient la connaissance de la loi et du droit).

Segond 21

Esther 1.13  Il s’adressa donc aux sages astrologues, car c’était ainsi que se traitaient les affaires royales : devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

King James en Français

Esther 1.13  Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit.

La Septante

Esther 1.13  καὶ εἶπεν τοῖς φίλοις αὐτοῦ κατὰ ταῦτα ἐλάλησεν Αστιν ποιήσατε οὖν περὶ τούτου νόμον καὶ κρίσιν.

La Vulgate

Esther 1.13  interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maiorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 1.13  וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לַחֲכָמִ֖ים יֹדְעֵ֣י הָֽעִתִּ֑ים כִּי־כֵן֙ דְּבַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ לִפְנֵ֕י כָּל־יֹדְעֵ֖י דָּ֥ת וָדִֽין׃

SBL Greek New Testament

Esther 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.