Néhémie 1.5 et je lui dis : Seigneur, Dieu du ciel ! qui êtes fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance, et conservez votre miséricorde à ceux qui vous aiment, et qui observent vos commandements,
David Martin
Néhémie 1.5 Et je dis : Je te prie, ô Éternel ! Dieu des cieux, qui es le Fort, le Grand et le Terrible, qui gardes l’alliance et la gratuité à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !
Ostervald
Néhémie 1.5 Et je dis : Je te prie, Éternel, Dieu des cieux ! Dieu grand et redoutable, qui gardes l’alliance et la miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 1.5Je dis : Ô Iehovah, Dieu du ciel, Dieu fort, grand, redoutable, gardant l’alliance et la miséricorde à ceux qui l’aiment et qui observent ses commandements.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 1.5et je dis : Ah ! Éternel, Dieu des Cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et ta grâce à ceux qui t’aiment et gardent tes commandements !
Bible de Lausanne
Néhémie 1.5Et je dis : Hélas ! Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et terrible, gardant l’alliance et la grâce à ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements !
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 1.5 Je te supplie, Ô Éternel, Dieu des cieux, le Dieu grand et terrible, qui gardes l’alliance et la bonté envers ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements !
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 1.5 Et je dis : Ah ! Éternel, Dieu des cieux, toi qui es le Dieu grand et redoutable qui garde l’alliance et qui fait miséricorde à ceux qui l’aiment et qui gardent ses commandements,
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 1.5 « De grâce, ô Éternel, dis-je, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, qui gardes fidèlement le pacte de bienveillance à ceux qui t’aiment et obéissent à tes lois,
Glaire et Vigouroux
Néhémie 1.5Et je dis : Seigneur, Dieu du ciel, qui êtes fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance, et qui faites miséricorde à ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements,
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 1.5Et je dis : Seigneur, Dieu du ciel, qui étes fort, grand et terrible, qui gardez Votre alliance, et qui faites miséricorde à ceux qui Vous aiment et qui observent Vos commandements,
Louis Segond 1910
Néhémie 1.5 et je dis : O Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 1.5 en disant : « Ah ! Yahweh, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, vous qui gardez l’alliance et la miséricorde à l’égard de ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements,
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 1.5en disant : “Ah ! Yahweh, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, vous qui gardez l’alliance et la miséricorde à l’égard de ceux qui vous aiment et gardent vos commandements,
Bible de Jérusalem
Néhémie 1.5Et je dis : "Ah ! Yahvé, Dieu du ciel, toi, le Dieu grand et redoutable qui garde l’alliance et la grâce à ceux qui t’aiment et observent ses commandements,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 1.5 et je dis : Ô Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !
Bible André Chouraqui
Néhémie 1.5Je dis : « Holà, IHVH-Adonaï, Elohîms des ciels, l’Él, le grand, le terrible, gardien du pacte du chérissement pour ses amants, pour les gardiens de ses ordres,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 1.5et je lui disais: - “Ah! Yahvé, Dieu du Ciel, Dieu grand et terrible, toi qui gardes ton Alliance et ta fidélité à ceux qui t’aiment et observent tes commandements!
Segond 21
Néhémie 1.5 J’ai dit : « Éternel, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, toi qui conserves ton alliance et ta bonté à ceux qui t’aiment et qui respectent tes commandements,
King James en Français
Néhémie 1.5 Et je dis: Je te prie, SEIGNEUR, Dieu des cieux! Dieu grand et redoutable, qui gardes l’alliance et la miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements;
Néhémie 1.5et dixi quaeso Domine Deus caeli fortis magne atque terribilis qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt et custodiunt mandata tua