Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.45

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.45

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.45  Et Sadoc, qrand prêtre, et le prophète Nathan, l’ont sacré roi à Gihon, d’où ils sont revenus avec des cris de réjouissance qui ont retenti par toute la ville : c’est là le bruit que vous avez entendu.

David Martin

1 Rois 1.45  Et Tsadok le Sacrificateur, et Nathan le Prophète l’ont oint pour Roi à Guihon, d’où ils sont remontés avec joie, et la ville est ainsi émue ; c’est là le bruit que vous avez entendu.

Ostervald

1 Rois 1.45  Puis Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’ont oint pour roi à Guihon ; ils en sont remontés avec joie, et toute la ville s’est émue ; c’est là le bruit que vous avez entendu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.45  Tsadok le cohène et Nathane le prophète l’ont oint près de Gui’hône ; ils sont remontés de là joyeux, et la cité s’est émue : voilà le bruit que vous avez entendu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.45  et le Prêtre Tsadoc et le prophète Nathan l’ont oint comme Roi à Gihon, et de là sont remontés joyeux, et la ville est en rumeur ; c’est le bruit que vous entendez.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.45  Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’ont oint pour roi à Guihon, et ils sont remontés de là se réjouissant, et la cité est en tumulte : c’est là la clameur{Héb. voix.} que vous avez entendue.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.45  et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’ont oint pour roi à Guihon ; et, de là, ils sont montés en se réjouissant ; et la ville est en tumulte. C’est là le bruit que vous avez entendu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.45  Et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’ont oint pour roi à Guihon ; et ils sont remontés de là avec des transports de joie et la ville est en émoi ; c’est là le bruit que vous avez entendu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.45  Et le pontife Çadok et le prophète Nathan lui ont donné l’onction royale près du Ghihôn, et ils sont revenus de là tout joyeux, et la cité est pleine d’émoi. De là le bruit que vous avez entendu.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.45  Et le (grand) prêtre Sadoc, et le prophète Nathan l’ont sacré (oint) roi à Gihon, d’où ils sont revenus avec des cris de joie dont a retenti la ville ; c’est là le bruit que vous avez entendu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.45  Et le grand prêtre Sadoc, et le prophète Nathan l’ont sacré roi à Gihon, d’où ils sont revenus avec des cris de joie dont a retenti la ville; c’est là le bruit que vous avez entendu.

Louis Segond 1910

1 Rois 1.45  Le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l’ont oint pour roi à Guihon. De là ils sont remontés en se livrant à la joie, et la ville a été émue : c’est là le bruit que vous avez entendu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.45  Le prêtre Sadoc et Nathan le prophète l’ont oint pour roi à Gihon ; de là ils sont remontés remontés joyeux, et la ville est en émoi : c’est là le bruit que vous avez entendu.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.45  Le prêtre Sadoc et le prophète Nathan l’ont oint pour roi à Gihon. De là, ils sont remontés en se livrant à la joie et la ville est en émoi : c’est là le bruit que vous avez entendu.

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.45  le prêtre Sadoq et le prophète Natân l’ont sacré roi à Gihôn, ils sont remontés de là en poussant des cris de joie et la ville est en émoi ; voilà le bruit que vous avez entendu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.45  Le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l’ont oint pour roi à Guihon. De là ils sont remontés en se livrant à la joie, et la ville a été émue ; c’est là le bruit que vous avez entendu.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.45  Sadoq, le desservant, et Natân, l’inspiré, le messient roi à Guihôn. Ils montent de là, joyeux, et la cité s’agite. C’est la voix que vous avez entendue !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.45  et ensuite, à Guihon, le prêtre Sadoq et le prophète Nathan l’ont consacré comme roi. Ils sont remontés en poussant des cris de joie et la ville était en fête: c’est le bruit que vous avez entendu.

Segond 21

1 Rois 1.45  Le prêtre Tsadok et le prophète Nathan l’ont consacré par onction comme roi à Guihon. Puis ils sont remontés de là-bas en manifestant leur joie et Jérusalem en est tout agitée. C’est ce bruit que vous avez entendu.

King James en Français

1 Rois 1.45  Puis Tsadok, le prêtre, et Nathan, le prophète, l’ont oint pour roi à Guihon; ils en sont remontés avec joie, et toute la ville s’est émue; c’est là le bruit que vous avez entendu.

La Septante

1 Rois 1.45  καὶ ἔχρισαν αὐτὸν Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Ναθαν ὁ προφήτης εἰς βασιλέα ἐν τῷ Γιων καὶ ἀνέβησαν ἐκεῖθεν εὐφραινόμενοι καὶ ἤχησεν ἡ πόλις αὕτη ἡ φωνή ἣν ἠκούσατε.

La Vulgate

1 Rois 1.45  unxeruntque eum Sadoc sacerdos et Nathan propheta regem in Gion et ascenderunt inde laetantes et insonuit civitas haec est vox quam audistis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.45  וַיִּמְשְׁח֣וּ אֹתֹ֡ו צָדֹ֣וק הַכֹּהֵ֣ן וְנָתָן֩ הַנָּבִ֨יא לְמֶ֜לֶךְ בְּגִחֹ֗ון וַיַּעֲל֤וּ מִשָּׁם֙ שְׂמֵחִ֔ים וַתֵּהֹ֖ם הַקִּרְיָ֑ה ה֥וּא הַקֹּ֖ול אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.