Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.29

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.29

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.29  le roi lui jura, et lui dit : Vive le Seigneur qui a délivré mon âme de toute sorte de périls !

David Martin

1 Rois 1.29  Alors le Roi jura et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toute angoisse, est vivant ;

Ostervald

1 Rois 1.29  Alors le roi jura, et dit : L’Éternel, qui a délivré mon âme de toute détresse, est vivant !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.29  Le roi jura, et dit : Il est vivant l’Éternel, Dieu d’Israel, disant : Que Schelomo ton fils régnera après moi, et qu’il sera assis sur mon trône après moi, ainsi ferai-je en ce jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.29  Et le Roi prononça le serment en ces termes : Par la vie de l’Éternel qui a délivré mon âme de toutes les détresses !

Bible de Lausanne

1 Rois 1.29  Et le roi jura, et dit : L’Éternel, qui a racheté mon âme de toute détresse, est vivant,

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.29  Et le roi jura, et dit : L’Éternel est vivant, qui a racheté mon âme de toute détresse, que,

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.29  Et le roi jura et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.29  Et le roi jura en ces termes : « Par le Dieu vivant, qui a sauvé ma vie de tout danger !

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.29  le roi lui jura, et lui dit : Vive le Seigneur (vit), qui a délivré mon âme de toute angoisse !

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.29  le roi lui jura, et lui dit : Vive le Seigneur, qui a délivré mon âme de toute angoisse!

Louis Segond 1910

1 Rois 1.29  Et le roi jura, et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.29  Et le roi fit ce serment : « Vive Yahweh qui m’a délivré de toutes les adversités !

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.29  Alors le roi fit serment en ces termes : “Vive Yahweh, qui m’a délivré de toutes les adversités !

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.29  Alors le roi lui fit ce serment : "Par Yahvé vivant, qui m’a délivré de toutes les angoisses,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.29  Et le roi jura, et dit : L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.29  Le roi jure et dit : « Vive IHVH-Adonaï, qui a racheté mon être de toute détresse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.29  Le roi fit ce serment: “Aussi vrai que Yahvé est vivant, lui qui m’a délivré de toutes mes épreuves,

Segond 21

1 Rois 1.29  Le roi prêta alors ce serment : « L’Éternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant !

King James en Français

1 Rois 1.29  Alors le roi jura, et dit: Le SEIGNEUR, qui a délivré mon âme de toute détresse, est vivant!

La Septante

1 Rois 1.29  καὶ ὤμοσεν ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν ζῇ κύριος ὃς ἐλυτρώσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ πάσης θλίψεως.

La Vulgate

1 Rois 1.29  iuravit rex et ait vivit Dominus qui eruit animam meam de omni angustia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.29  וַיִּשָּׁבַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי־יְהוָ֕ה אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה אֶת־נַפְשִׁ֖י מִכָּל־צָרָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.