Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 3.13

1 Samuel 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 3.13 (LSG)Je lui ai déclaré que je veux punir sa maison à perpétuité, à cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus méprisables, sans qu’il les ait réprimés.
1 Samuel 3.13 (NEG)Je lui ai déclaré que je veux punir sa maison à perpétuité, à cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus méprisables, sans qu’il les ait réprimés.
1 Samuel 3.13 (S21)Je le lui ai déclaré, je veux punir sa famille pour toujours. En effet, il avait connaissance du crime par lequel ses fils se sont maudits et il ne leur a pas fait de reproches.
1 Samuel 3.13 (LSGSN)Je lui ai déclaré que je veux punir sa maison à Perpétuité, à cause du crime dont il a connaissance , et par lequel ses fils se sont rendus méprisables , sans qu’il les ait réprimés .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 3.13 (BAN)Je lui ai déclaré que j’allais juger sa maison pour jamais à cause de l’iniquité qu’il a connue ; c’est que ses fils se sont rendus indignes et il ne les a point réprimés.

Les « autres versions »

1 Samuel 3.13 (SAC)Car je lui ai prédit que j’exercerais mon jugement contre sa maison pour jamais à cause de son iniquité : parce que sachant que ses fils se conduisaient d’une manière indigne, il ne les a point punis.
1 Samuel 3.13 (MAR)Car je l’ai averti que je m’en allais punir sa maison pour jamais, à cause de l’iniquité laquelle il a bien connue, qui est que ses fils se sont rendus infâmes, et il ne les a point réprimés.
1 Samuel 3.13 (OST)Car je l’ai averti que j’allais punir sa maison pour jamais, à cause de l’iniquité qu’il a connue, et par laquelle ses fils se sont rendus infâmes, sans qu’il les ait réprimés.
1 Samuel 3.13 (CAH)Je lui annonce que je juge sa maison en (toute) éternité, pour le crime qu’il savait que ses enfants s’attiraient le mépris, et qu’il ne les en a pas empêchés.
1 Samuel 3.13 (GBT)Car je lui ai prédit que j’exercerais mon jugement contre sa maison pour jamais, à cause de son iniquité ; parce que, sachant que ses fils se conduisaient d’une manière indigne, il ne les a point punis.
1 Samuel 3.13 (PGR)Car je lui ai annoncé que je condamne sa maison à perpétuité parcequ’il a été criminel en ce que sachant que ses fils attiraient sur Dieu le mépris, il ne les a pas contenus.
1 Samuel 3.13 (LAU)Je lui ai annoncé que j’allais juger sa maison à perpétuité, pour l’iniquité qu’il connaît. Car ses fils ont attiré sur eux la malédiction, et il ne les a pas réprimés.
1 Samuel 3.13 (DBY)car je lui ai déclaré que je vais juger sa maison pour toujours, à cause de l’iniquité qu’il connaît, parce que ses fils se sont avilis et qu’il ne les a pas retenus.
1 Samuel 3.13 (TAN)Je lui ai annoncé que je condamne à jamais sa famille, parce qu’il a eu le tort, connaissant la conduite indigne de ses fils, de ne pas la réprimer.
1 Samuel 3.13 (VIG)Car je lui ai prédit que je punirais à jamais sa maison à cause de son iniquité ; parce que sachant que ses fils se conduisaient d’une manière indigne, il ne les a pas repris.
1 Samuel 3.13 (FIL)Car Je lui ai prédit que Je punirais à jamais sa maison à cause de son iniquité; parce que sachant que ses fils se conduisaient d’une manière indigne, il ne les a pas repris.
1 Samuel 3.13 (CRA)Je lui ai déclaré que j’allais juger sa maison pour jamais, à cause du crime dont il avait connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus indignes sans qu’il les ait réprimés.
1 Samuel 3.13 (BPC)Je lui ai déclaré que je vais exercer la justice contre sa maison pour toujours, à cause du crime par lequel il savait que ses fils méprisaient Dieu, sans qu’il les ait réprimés.
1 Samuel 3.13 (AMI)Car je lui ai prédit que j’exercerai mon jugement contre sa maison, à jamais, à cause de son iniquité ; parce que, sachant que ses fils se conduisaient d’une manière indigne, il ne les a point punis.

Langues étrangères

1 Samuel 3.13 (LXX)καὶ ἀνήγγελκα αὐτῷ ὅτι ἐκδικῶ ἐγὼ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐν ἀδικίαις υἱῶν αὐτοῦ ὅτι κακολογοῦντες θεὸν υἱοὶ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνουθέτει αὐτοὺς καὶ οὐδ’ οὕτως.
1 Samuel 3.13 (VUL)praedixi enim ei quod iudicaturus essem domum eius in aeternum propter iniquitatem eo quod noverat indigne agere filios suos et non corripuit eos
1 Samuel 3.13 (SWA)Kwa maana nimemwambia ya kwamba nitaihukumu nyumba yake milele, kwa ajili ya ule uovu alioujua; kwa kuwa wanawe walijiletea laana, wala yeye hakuwazuia.
1 Samuel 3.13 (BHS)וְהִגַּ֣דְתִּי לֹ֔ו כִּֽי־שֹׁפֵ֥ט אֲנִ֛י אֶת־בֵּיתֹ֖ו עַד־עֹולָ֑ם בַּעֲוֹ֣ן אֲשֶׁר־יָדַ֗ע כִּֽי־מְקַֽלְלִ֤ים לָהֶם֙ בָּנָ֔יו וְלֹ֥א כִהָ֖ה בָּֽם׃