Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 28.5

1 Samuel 28.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 28.5 (LSG)À la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s’empara de son cœur.
1 Samuel 28.5 (NEG)À la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s’empara de son cœur.
1 Samuel 28.5 (S21)À la vue du camp des Philistins, Saül fut rempli de peur et son cœur trembla violemment.
1 Samuel 28.5 (LSGSN)À la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte , et un violent tremblement s’empara de son cœur.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 28.5 (BAN)Et Saül vit le camp des Philistins, et il craignit et son cœur trembla fort.

Les « autres versions »

1 Samuel 28.5 (SAC)Et ayant vu l’armée des Philistins, il fut frappé d’étonnement, et la crainte le saisit jusqu’au fond du cœur.
1 Samuel 28.5 (MAR)Et Saül voyant le camp des Philistins eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
1 Samuel 28.5 (OST)Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
1 Samuel 28.5 (CAH)Schaoul ayant vu le camp des Pelichtime, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
1 Samuel 28.5 (GBT)Et quand il eut vu l’armée des Philistins, il craignit, et son cœur se troubla.
1 Samuel 28.5 (PGR)Et à la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort alarmé.
1 Samuel 28.5 (LAU)Et Saül vit le camp des Philistins, et il craignit, et son cœur trembla fort.
1 Samuel 28.5 (DBY)Et Saül vit le camp des Philistins, et il eut peur, et son cœur trembla très-fort.
1 Samuel 28.5 (TAN)En voyant l’armée des Philistins, Saül fut effrayé et trembla fort en son cœur.
1 Samuel 28.5 (VIG)Et ayant vu l’armée des Philistins, il fut frappé de crainte, et l’angoisse le saisit jusqu’au fond du cœur.
1 Samuel 28.5 (FIL)Et ayant vu l’armée des Philistins, il fut frappé de crainte, et l’angoisse le saisit jusqu’au fond du coeur.
1 Samuel 28.5 (CRA)A la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort agité.
1 Samuel 28.5 (BPC)Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur et son cœur fut saisi d’une grande angoisse.
1 Samuel 28.5 (AMI)Et ayant vu l’armée des Philistins, il fut frappé d’étonnement, et la crainte le saisit jusqu’au fond du cœur.

Langues étrangères

1 Samuel 28.5 (LXX)καὶ εἶδεν Σαουλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐφοβήθη καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα.
1 Samuel 28.5 (VUL)et vidit Saul castra Philisthim et timuit et expavit cor eius nimis
1 Samuel 28.5 (SWA)Basi alipowaona hao majeshi ya Wafilisti, huyo Sauli akaogopa, na moyo wake ukatetemeka sana.
1 Samuel 28.5 (BHS)וַיַּ֥רְא שָׁא֖וּל אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים וַיִּרָ֕א וַיֶּחֱרַ֥ד לִבֹּ֖ו מְאֹֽד׃