Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 27.12

1 Samuel 27.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 27.12 (LSG)Akisch se fiait à David, et il disait : Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.
1 Samuel 27.12 (NEG)Akisch se fiait à David, et il disait : Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.
1 Samuel 27.12 (S21)Akish se fiait à David et se disait : « Il provoque le dégoût d’Israël, son peuple, et il sera pour toujours mon serviteur. »
1 Samuel 27.12 (LSGSN)Akisch se fiait à David, et il disait : Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 27.12 (BAN)Et Akis se fiait à David, disant : Il s’est rendu odieux à son peuple, à Israël, et il sera mon serviteur à toujours.

Les « autres versions »

1 Samuel 27.12 (SAC)Achis se fiait donc tout à fait à David, et il disait eu lui-même : Il a fait de grands maux à Israël, son peuple : c’est pourquoi il demeurera toujours attaché à mon service.
1 Samuel 27.12 (MAR)Et Akis croyait David, et disait : Il s’est mis en mauvaise odeur auprès d’Israël son peuple ; c’est pourquoi il sera mon serviteur à jamais.
1 Samuel 27.12 (OST)Akish se fiait donc à David, et disait : Il se rend odieux à Israël, son peuple ; et il sera mon serviteur à jamais.
1 Samuel 27.12 (CAH)Achisch croyait David ; il disait : Il s’est mis en mauvaise odeur auprès de son peuple Israel ; il sera mon serviteur à jamais.
1 Samuel 27.12 (GBT)Achis se fiait donc tout à fait à David, et il disait : Il a fait de grands maux à Israël, son peuple ; c’est pourquoi il sera mon serviteur à jamais
1 Samuel 27.12 (PGR)Et Achis avait confiance en David et disait : Il s’est mis en très mauvaise odeur auprès de son peuple, auprès d’Israël, et il sera toujours mon serviteur.
1 Samuel 27.12 (LAU)Et Akisch avait confiance en David, et disait : Il s’est mis en très mauvaise odeur auprès de son peuple, auprès d’ Israël ; et il sera mon esclave à perpétuité.
1 Samuel 27.12 (DBY)Et Akish crut David, et disait : Il s’est mis en mauvaise odeur auprès de son peuple, près d’Israël, et il sera mon serviteur à toujours.
1 Samuel 27.12 (TAN)Et Akhich comptait sur David, disant : "Certes, il s’est mis en mauvaise odeur auprès d’Israël, son peuple, et il restera mon sujet à jamais."
1 Samuel 27.12 (VIG)Achis se fiait donc tout à fait à David, et il disait en lui-même : Il a fait de grands maux à Israël son peuple : c’est pourquoi il demeurera toujours attaché à mon service.
1 Samuel 27.12 (FIL)Achis se fiait donc tout à fait à David, et il disait en lui-même: Il a fait de grands maux à Israël son peuple: c’est pourquoi il demeurera toujours attaché à mon service.
1 Samuel 27.12 (CRA)Achis se fiait à David, et il disait : « Il s’est rendu odieux à son peuple, à Israël, donc il sera mon serviteur à jamais.
1 Samuel 27.12 (BPC)Achis se fiait à David, se disant : “Il s’est rendu extrêmement odieux à son peuple, à Israël, il sera donc mon serviteur à jamais.”
1 Samuel 27.12 (AMI)Achis se fiait donc tout à fait à David, et il disait en lui-même : Il a fait de grands maux à Israël, son peuple ; c’est pourquoi il demeurera toujours attaché à mon service.

Langues étrangères

1 Samuel 27.12 (LXX)καὶ ἐπιστεύθη Δαυιδ ἐν τῷ Αγχους σφόδρα λέγων ᾔσχυνται αἰσχυνόμενος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν Ισραηλ καὶ ἔσται μοι δοῦλος εἰς τὸν αἰῶνα.
1 Samuel 27.12 (VUL)credidit ergo Achis David dicens multa mala operatus est contra populum suum Israhel erit igitur mihi servus sempiternus
1 Samuel 27.12 (SWA)Hivyo Akishi akamsadiki Daudi, akasema, Amewachukiza kabisa hao watu wake Israeli; kwa hiyo atakuwa mtumishi wangu hata milele.
1 Samuel 27.12 (BHS)וַיַּאֲמֵ֥ן אָכִ֖ישׁ בְּדָוִ֣ד לֵאמֹ֑ר הַבְאֵ֤שׁ הִבְאִישׁ֙ בְּעַמֹּ֣ו בְיִשְׂרָאֵ֔ל וְהָ֥יָה לִ֖י לְעֶ֥בֶד עֹולָֽם׃ פ