Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 18.4

1 Samuel 18.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 18.4 (LSG)Il ôta le manteau qu’il portait, pour le donner à David ; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (NEG)Il ôta le manteau qu’il portait, pour le donner à David ; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (S21)Il retira le manteau qu’il portait pour le donner à David et il lui donna ses vêtements, y compris son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (LSGSN)Il ôta le manteau qu’il portait, pour le donner à David ; et il lui donna ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 18.4 (BAN)Et il ôta le manteau qu’il portait et le donna à David, ainsi que ses vêtements, même son épée, son arc et sa ceinture.

Les « autres versions »

1 Samuel 18.4 (SAC)C’est pourquoi il se dépouilla de la tunique dont il était revêtu, et la donna à David avec le reste de ses vêtements, jusqu’à son épée, son arc et son baudrier.
1 Samuel 18.4 (MAR)Et Jonathan se dépouilla du manteau qu’il portait, et le donna à David, avec ses vêtements, même jusqu’à son épée, son arc, et son baudrier.
1 Samuel 18.4 (OST)Et Jonathan se dépouilla du manteau qu’il portait, et le donna à David, avec ses habits, et jusqu’à son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (CAH)Iontahane se dépouilla de la tunique qu’il avait sur lui, et la donna à David, ainsi que ses (autres) vêtements jusqu’à son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (GBT)C’est pourquoi il se dépouilla de la tunique dont il était revêtu et la donna à David, ainsi que tous ses autres vêtements, jusqu’à son épée, son arc et son baudrier.
1 Samuel 18.4 (PGR)Et Jonathan ôta le manteau qu’il portait et le donna à David avec son équipement jusqu’à son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (LAU)Et Jonathan se dépouilla de la robe qui était sur lui, et la donna à David, ainsi que ses habits, et jusqu’à son épée, à son arc et à sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (DBY)Et Jonathan se dépouilla de la robe qui était sur lui, et la donna à David, ainsi que ses vêtements, jusqu’à son épée, et à son arc, et à sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (TAN)il se dépouilla du manteau qu’il portait et le donna à David, ainsi que son costume, et jusqu’à son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (VIG)C’est pourquoi il se dépouilla de la tunique dont il était revêtu, et la donna à David avec le reste de ses vêtements, jusqu’à son épée, son arc, et son baudrier.
1 Samuel 18.4 (FIL)C’est pourquoi il se dépouilla de la tunique dont il était revêtu, et la donna à David avec le reste de ses vêtements, jusqu’à son épée, son arc, et son baudrier.
1 Samuel 18.4 (CRA)Jonathas se dépouilla du manteau qu’il portait et le donna à David, ainsi que son armure, jusqu’à son épée, jusqu’à son arc et jusqu’à sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (BPC)Jonathas se dépouilla du manteau qu’il portait et il le donna à David, ainsi que son armure, jusqu’à son épée, son arc et sa ceinture.
1 Samuel 18.4 (AMI)C’est pourquoi il se dépouilla du manteau dont il était revêtu et le donna à David, ainsi que son armure, jusqu’à son épée, son arc et son baudrier.

Langues étrangères

1 Samuel 18.4 (LXX)Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
1 Samuel 18.4 (VUL)nam expoliavit se Ionathan tunicam qua erat vestitus et dedit eam David et reliqua vestimenta sua usque ad gladium et arcum suum et usque ad balteum
1 Samuel 18.4 (SWA)Ndipo Yonathani akalivua joho alilokuwa amelivaa, akampa Daudi, na mavazi yake, hata na upanga wake pia, na upinde wake, na mshipi wake.
1 Samuel 18.4 (BHS)וַיִּתְפַּשֵּׁ֣ט יְהֹונָתָ֗ן אֶֽת־הַמְּעִיל֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְדָוִ֑ד וּמַדָּ֕יו וְעַד־חַרְבֹּ֥ו וְעַד־קַשְׁתֹּ֖ו וְעַד־חֲגֹרֹֽו׃