Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 18.25

1 Samuel 18.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 18.25 (LSG)Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande point de dot ; mais il désire cent prépuces de Philistins, pour être vengé de ses ennemis. Saül avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (NEG)Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande point de dot ; mais il désire cent prépuces de Philistins, pour être vengé de ses ennemis. Saül avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (S21)Saül dit : « Voici comment vous parlerez à David : ‹ Le roi ne réclame aucune dot. Toutefois, il désire 100 prépuces de Philistins pour être vengé de ses ennemis. › » Saül avait le projet de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (LSGSN)Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande point de dot ; mais il désire cent prépuces de Philistins, pour être vengé de ses ennemis . Saül avait le dessein de faire tomber david entre les mains des Philistins.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 18.25 (BAN)Et Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande pas d’autre dot que cent prépuces de Philistins, pour tirer vengeance de ses ennemis. Et Saül pensait faire tomber David par les mains des Philistins.

Les « autres versions »

1 Samuel 18.25 (SAC)Mais Saül leur dit : Voici ce que vous direz à David : Le roi n’a point besoin de douaire pour sa fille : il ne vous demande pour cela que cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Mais le dessein de Saül était de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (MAR)Et Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le Roi ne demande d’autre douaire, que cent prépuces de Philistins, afin que le Roi soit vengé de ses ennemis. Or Saül avait dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (OST)Et Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne veut pas de douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Or, Saül avait dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (CAH)Schaoul dit : vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande (d’autre) douaire que cent prépuces des Pelichtime, pour le venger des ennemis du roi. Schaoul pensait faire tomber David entre les mains des Pelichtime.
1 Samuel 18.25 (GBT)Mais Saül leur dit : Voici ce que vous direz à David : Le roi n’a point besoin de dot pour le mariage de sa fille ; il ne vous demande que la mort de cent Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Mais le dessein de Saül était de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (PGR)Et Saül dit : Parlez ainsi à David : Le Roi ne veut pas de dot, mais cent prépuces des Philistins pour tirer vengeance des ennemis du Roi. Or la pensée de Saül était de faire périr David par la main des Philistins.
1 Samuel 18.25 (LAU)Et Saül dit : Vous parlerez ainsi à David : Aucune dot ne ferait autant de plaisir au roi que cent prépuces de Philistins, pour qu’il se venge des ennemis du roi. Et Saül pensait de faire tomber David par les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (DBY)Et Saül dit : Vous direz ainsi à David : Le roi ne désire point de dot, mais cent prépuces de Philistins, pour que le roi soit vengé de ses ennemis. Et Saül pensait faire tomber David par la main des Philistins.
1 Samuel 18.25 (TAN)Et Saül dit : "Vous direz à David : Le roi n’exige d’autre douaire que cent prépuces de Philistins comme châtiment de ces ennemis du roi." (Saül avait pour but de faire tomber David aux mains des Philistins.)
1 Samuel 18.25 (VIG)Mais Saül leur dit : Voici ce que vous direz à David : Le roi n’a pas besoin de douaire pour sa fille ; il ne te demande que cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Mais le dessein de Saül était de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (FIL)Mais Saül leur dit: Voici ce que vous direz à David: Le roi n’a pas besoin de douaire pour sa fille; il ne vous demande que cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Mais le dessein de Saül était de faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (CRA)Saül dit : « Vous parlerez ainsi à David : Le roi ne demande aucune dot, mais cent prépuces de Philistins, pour être vengé des ennemis du roi. » Saül pensait faire ainsi tomber David dans la main des Philistins.
1 Samuel 18.25 (BPC)Saül dit : “Vous parlerez ainsi à David. Le roi ne désire pas une dot, mais cent prépuces de Philistins, pour se venger des ennemis du roi.” Saül comptait faire tomber David entre les mains des Philistins.
1 Samuel 18.25 (AMI)Mais Saül leur dit : Voici ce que vous direz à David : Le roi n’a point besoin de douaire pour sa fille ; il ne vous demande pour cela que cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Mais le dessein de Saül était de faire tomber David entre les mains des Philistins.

Langues étrangères

1 Samuel 18.25 (LXX)καὶ εἶπεν Σαουλ τάδε ἐρεῖτε τῷ Δαυιδ οὐ βούλεται ὁ βασιλεὺς ἐν δόματι ἀλλ’ ἢ ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων ἐκδικῆσαι εἰς ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως καὶ Σαουλ ἐλογίσατο αὐτὸν ἐμβαλεῖν εἰς χεῖρας τῶν ἀλλοφύλων.
1 Samuel 18.25 (VUL)dixit autem Saul sic loquimini ad David non habet necesse rex sponsalia nisi tantum centum praeputia Philisthinorum ut fiat ultio de inimicis regis porro Saul cogitabat tradere David in manibus Philisthinorum
1 Samuel 18.25 (SWA)Naye Sauli akasema, Mwambieni Daudi hivi, Mfalme hataki mahari yo yote, ila anataka govi mia za Wafilisti, ili ajilipize kisasi adui za mfalme. Basi Sauli alidhani kumwangamiza Daudi kwa mkono wa Wafilisti.
1 Samuel 18.25 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל כֹּֽה־תֹאמְר֣וּ לְדָוִ֗ד אֵֽין־חֵ֤פֶץ לַמֶּ֨לֶךְ֙ בְּמֹ֔הַר כִּ֗י בְּמֵאָה֙ עָרְלֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֔ים לְהִנָּקֵ֖ם בְּאֹיְבֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְשָׁא֣וּל חָשַׁ֔ב לְהַפִּ֥יל אֶת־דָּוִ֖ד בְּיַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃