Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.21

1 Samuel 14.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 14.21 (LSG)Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant, des Hébreux qui étaient montés avec eux dans le camp, où ils se trouvaient disséminés, et ils se joignirent à ceux d’Israël qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (NEG)Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant, des Hébreux qui étaient montés avec eux dans le camp, où ils se trouvaient disséminés, et ils se joignirent à ceux d’Israël qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (S21)Il y avait des Hébreux parmi les Philistins, comme c’était le cas depuis longtemps. Ils étaient montés avec eux dans le camp, où ils se trouvaient dispersés. Ils se joignirent aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (LSGSN)Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant , des Hébreux qui étaient montés avec eux dans le camp, où ils se trouvaient disséminés, et ils se joignirent à ceux d’Israël qui étaient avec Saül et Jonathan.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 14.21 (BAN)Et les Hébreux que les Philistins avaient auparavant avec eux se tournèrent pour se mettre, eux aussi, du côté de ceux d’Israël qui étaient avec Saül et Jonathan.

Les « autres versions »

1 Samuel 14.21 (SAC)Les Hébreux aussi qui avaient été avec les Philistins il n’y avait que deux ou trois jours, et qui étaient allés dans leur camp avec eux, vinrent se rejoindre aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathas.
1 Samuel 14.21 (MAR)Or les Philistins avaient [avec eux] des Hébreux comme [ils avaient eu] auparavant, qui étaient montés [du pays] d’alentour avec eux en leur camp, et qui se joignirent incontinent aux Israëlites qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (OST)Or, les Philistins avaient, comme auparavant, des Hébreux qui étaient montés des environs avec eux dans le camp ; mais eux aussi se joignirent aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (CAH)Les Hébreux qui étaient avec les Pelichtime comme auparavant, et qui étaient montés avec eux au camp, à l’entour, se portèrent aussi avec Israel qui était avec Schaoul et Ionathane.
1 Samuel 14.21 (GBT)Et les Hébreux qui depuis deux ou trois jours étaient allés se mêler avec les Philistins dans leur camp, vinrent rejoindre les Israélites qui étaient avec Saül et Jonathas.
1 Samuel 14.21 (PGR)Et les esclaves qui depuis longtemps étaient aux Philistins, et qui étaient venus avec eux au camp, firent volte-face eux aussi pour passer du côté des Israélites qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (LAU)Et les Philistins avaient, comme précédemment{Héb. comme hier et avant-hier.} des Hébreux qui étaient montés avec eux dans le camp, répandus çà et là{Héb. tout autour.} et ceux-ci se joignirent aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (DBY)Et il y avait, comme auparavant, des Hébreux parmi les Philistins, lesquels étaient montés avec eux dans le camp, de tout alentour, et eux aussi se tournèrent pour être avec Israël qui était avec Saül et Jonathan.
1 Samuel 14.21 (TAN)Les Hébreux qui, antérieurement, avaient passé aux Philistins, et qui, répandus dans leur armée, avaient pris part à leur expédition, firent cause commune avec les Israélites rangés sous les ordres de Saül et de Jonathan.
1 Samuel 14.21 (VIG)Et (Mais) les Hébreux qui avaient été auparavant avec les Philistins, et qui étaient allés dans leur camp avec eux, vinrent se joindre aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathas.
1 Samuel 14.21 (FIL)Et les Hébreux qui avaient été auparavant avec les Philistins, et qui étaient allés dans leur camp avec eux, vinrent se joindre aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathas.
1 Samuel 14.21 (CRA)Les Hébreux qui étaient auparavant avec les Philistins, étant montés avec eux au camp tout autour, se mirent eux aussi du côté de ceux d’Israël qui étaient avec Saül et Jonathas.
1 Samuel 14.21 (BPC)Les Hébreux qui étaient auparavant avec les Philistins et qui étaient montés avec eux dans le camp revinrent eux aussi pour se mettre du côté des Israélites qui étaient avec Saül et Jonathas,
1 Samuel 14.21 (AMI)Les Hébreux aussi qui avaient été avec les Philistins, il n’y avait que deux ou trois jours, et qui étaient allés dans leur camp avec eux, vinrent se rejoindre aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathas.

Langues étrangères

1 Samuel 14.21 (LXX)καὶ οἱ δοῦλοι οἱ ὄντες ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν μετὰ τῶν ἀλλοφύλων οἱ ἀναβάντες εἰς τὴν παρεμβολὴν ἐπεστράφησαν καὶ αὐτοὶ εἶναι μετὰ Ισραηλ τῶν μετὰ Σαουλ καὶ Ιωναθαν.
1 Samuel 14.21 (VUL)sed et Hebraei qui fuerant cum Philisthim heri et nudius tertius ascenderantque cum eis in castris reversi sunt ut essent cum Israhele qui erant cum Saul et Ionathan
1 Samuel 14.21 (SWA)Basi na wale Waebrania waliokuwa pamoja na Wafilisti tangu zamani, wale waliopanda pamoja nao mpaka maragoni toka nchi iliyozunguka; watu hao nao wakageuka kuwa upande wa Waisraeli waliokuwa pamoja na Sauli na Yonathani.
1 Samuel 14.21 (BHS)וְהָעִבְרִ֗ים הָי֤וּ לַפְּלִשְׁתִּים֙ כְּאֶתְמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֔ום אֲשֶׁ֨ר עָל֥וּ עִמָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה סָבִ֑יב וְגַם־הֵ֗מָּה לִֽהְיֹות֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר עִם־שָׁא֖וּל וְיֹונָתָֽן׃