Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.3

Juges 8.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 8.3 (LSG)C’est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu’ai-je donc pu faire en comparaison de vous ? Lorsqu’il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s’apaisa.
Juges 8.3 (NEG)C’est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu’ai-je donc pu faire en comparaison de vous ? Lorsqu’il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s’apaisa.
Juges 8.3 (S21)C’est entre vos mains que Dieu a livré Oreb et Zeeb, les chefs de Madian. Qu’ai-je donc pu faire en comparaison de vous ? » Lorsqu’il eut dit cela, leur colère contre lui s’apaisa.
Juges 8.3 (LSGSN)C’est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu’ai-je donc pu faire en comparaison de vous ? Lorsqu’il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s’apaisa .

Les Bibles d'étude

Juges 8.3 (BAN)C’est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zéeb. Qu’ai-je pu faire en comparaison de vous ? Et leur colère contre lui s’apaisa après qu’il leur eut ainsi parlé.

Les « autres versions »

Juges 8.3 (SAC)Le Seigneur a livré entre vos mains les princes de Madian, Oreb et Zeb. Qu’ai-je pu faire qui approchât de ce que vous avez fait ? Leur ayant parlé de cette sorte, il apaisa leur colère, lorsqu’elle était près d’éclater contre lui.
Juges 8.3 (MAR)Dieu a livré entra vos mains les chefs de Madian, Horeb et Zééb ; or qu’ai-je pu faire au prix de ce que vous avez fait ? et leur esprit fut apaisé envers lui quand il leur eut ainsi parlé.
Juges 8.3 (OST)Dieu a livré entre vos mains les chefs des Madianites, Oreb et Zéeb. Qu’ai-je pu faire en comparaison de vous ? Et leur esprit fut apaisé envers lui, quand il leur eut dit cette parole.
Juges 8.3 (CAH)En votre main l’Éternel livra les princes de Midiane, Oreb et Zeeb ; qu’aije pu faire à l’égal de vous ? Alors leur colère contre lui s’apaisa quand il parla ainsi .
Juges 8.3 (GBT)Le Seigneur a livré entre vos mains les princes de Madian, Oreb et Zeb. Qu’ai-je pu faire qui approchât de ce que vous avez fait ? Leur ayant ainsi parlé, il apaisa leur colère prête à éclater contre lui.
Juges 8.3 (PGR)C’est entre vos mains que Dieu a livré les princes Madianites Oreb et Zeeb. Qu’ai-je pu faire aussi bien que vous ? Alors l’animosité qu’ils avaient contre lui, s’apaisa, comme il parlait ainsi.
Juges 8.3 (LAU)C’est entre vos mains que Dieu a livré les chefs de Madian, Oreb et Zéeb. Et qu’ai-je pu faire en comparaison de vous ? Alors leur esprit s’apaisa à son égard, quand il eut dit cette parole.
Juges 8.3 (DBY)Dieu a livré en votre main les princes de Madian, Oreb et Zeëb ; et qu’ai-je pu faire en comparaison de vous ? Alors leur esprit s’apaisa envers lui, quand il leur eut dit cette parole.
Juges 8.3 (TAN)Dieu a fait tomber en vos mains les princes de Madian, Oreb et Zeêb ; qu’ai-je pu faire d’aussi beau ?" Ce discours désarma leur colère.
Juges 8.3 (VIG)Le Seigneur a livré entre vos mains les princes de Madian, Oreb et Zeb. Qu’ai-je pu faire qui approchât de ce que vous avez fait ? En leur parlant ainsi, il apaisa leur colère, qui était prête à éclater contre lui.
Juges 8.3 (FIL)Le Seigneur a livré entre vos mains les princes de Madian, Oreb et Zeb. Qu’ai-je pu faire qui approchât de ce que vous avez fait? En leur parlant ainsi, il apaisa leur colère, qui était prête à éclater contre lui.
Juges 8.3 (CRA)C’est entre vos mains que Yahweh a livré les princes de Madian, Oreb et Zeb. Que pouvais-je faire en comparaison de vous ?» Lorsqu’il eut ainsi parlé, leur colère contre lui s’apaisa.
Juges 8.3 (BPC)C’est en vos mains que Dieu a livré les princes de Madian ; qu’ai-je pu faire d’aussi bien que vous ?” Alors, quand il eut dit cela, se calma l’esprit dont ils étaient animés contre lui.
Juges 8.3 (AMI)Le Seigneur a livré entre vos mains les princes de Madian, Oreb et Zeb. Qu’ai-je pu faire qui approchât ce que vous avez fait ? Leur ayant parlé de cette sorte, il apaisa leur colère, lorsqu’elle était près d’éclater contre lui.

Langues étrangères

Juges 8.3 (LXX)ἐν χειρὶ ὑμῶν παρέδωκεν κύριος τοὺς ἄρχοντας Μαδιαμ τὸν Ωρηβ καὶ τὸν Ζηβ καὶ τί ἠδυνάσθην ποιῆσαι καθὼς ὑμεῖς καὶ κατέπαυσαν τότε ἀνῆκε τὸ πνεῦμα αὐτῶν ἀπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ λαλῆσαι αὐτὸν τὸν λόγον τοῦτον.
Juges 8.3 (VUL)in manus vestras tradidit Dominus principes Madian Oreb et Zeb quid tale facere potui quale vos fecistis quod cum locutus esset requievit spiritus eorum quo tumebant contra eum
Juges 8.3 (SWA)Mungu amewatia hao wakuu wa Midiani, Orebu na Zeebu, mikononi mwenu; na mimi nilipata kufanya nini kama mlivyofanya ninyi? Ndipo hasira zao walizokuwa nazo juu yake zikatulia aliposema maneno hayo.
Juges 8.3 (BHS)בְּיֶדְכֶם֩ נָתַ֨ן אֱלֹהִ֜ים אֶת־שָׂרֵ֤י מִדְיָן֙ אֶת־עֹרֵ֣ב וְאֶת־זְאֵ֔ב וּמַה־יָּכֹ֖לְתִּי עֲשֹׂ֣ות כָּכֶ֑ם אָ֗ז רָפְתָ֤ה רוּחָם֙ מֵֽעָלָ֔יו בְּדַבְּרֹ֖ו הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃