Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.27

Juges 8.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 8.27 (LSG)Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l’objet des prostitutions de tout Israël ; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
Juges 8.27 (NEG)Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l’objet des prostitutions de tout Israël ; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
Juges 8.27 (S21)Gédéon en fit un éphod qu’il plaça dans sa ville, à Ophra. Il y devint l’objet des prostitutions de tout Israël et il fut un piège pour Gédéon et pour sa famille.
Juges 8.27 (LSGSN)Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l’objet des prostitutions de tout Israël ; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Les Bibles d'étude

Juges 8.27 (BAN)Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, et tout Israël se prostitua là après cet éphod, et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.

Les « autres versions »

Juges 8.27 (SAC)Gédéon fit de toutes ces choses précieuses un éphod qu’il mit dans sa ville d’Ephra. Et cet éphod devint aux Israélites un sujet de tomber dans la prostitution de l’idolâtrie, et causa la ruine de Gédéon et de toute sa maison.
Juges 8.27 (MAR)Puis Gédeon en fit un Ephod ; et le mit en sa ville, qui était Hophra ; et tout Israël paillarda après lui en ce lieu-là ; ce qui tourna en piège à Gédeon, et à sa maison.
Juges 8.27 (OST)Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua après lui, et ce fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
Juges 8.27 (CAH)Guidône en fit un Ephod, qu’il plaça dans sa ville d’Ophra ; tout Israel s’y prostitua après cet Ephod, qui devint un scandale pour Guidône et pour sa maison.
Juges 8.27 (GBT)Et Gédéon en fit un éphod.
Juges 8.27 (PGR)Et Gédéon en fit un Ephod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra ; et tout Israël alla s’y prostituer, et ce fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
Juges 8.27 (LAU)Et Gédéon en fit un éphod, qu’il plaça dans sa ville, à Ophra. Et tout Israël s’y prostitua après lui ; et il fut en piège à Gédéon et à toute sa maison.
Juges 8.27 (DBY)Et Gédéon en fit un Éphod, et le mit dans sa ville, dans Ophra ; et tout Israël se prostitua là après celui-ci ; et cela devint un piège pour Gédéon et pour sa maison.
Juges 8.27 (TAN)Gédéon en fit un éphod, qu’il plaça dans sa ville natale, à Ofra. Mais Israël y vint en faire l’objet d’un culte impur, et ce fut un écueil pour Gédéon et pour sa famille.
Juges 8.27 (VIG)(Et) Gédéon fit de toutes ces choses précieuses un éphod, qu’il mit dans sa ville d’Ephra. Et cet éphod fit tomber les Israélites dans la prostitution de l’idolâtrie, et causa la ruine de Gédéon et de toute sa maison.
Juges 8.27 (FIL)Gédéon fit de toutes ces choses précieuses un éphod, qu’il mit dans sa ville d’Ephra. Et cette ephod fit tomber les Israélites dans la prostitution de l’idolatrie, et causa la ruine de Gédéon et de toute sa maison.
Juges 8.27 (CRA)Avec cet or, Gédéon fit un éphod, et il le déposa dans sa ville, à Ephra. Tout Israël alla se prostituer là après cet éphod, et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
Juges 8.27 (BPC)Gédéon en fit un éphod qu’il plaça dans sa ville, à Ephra ; et tout Israël s’y prostitua : ce fut pour Gédéon et sa maison une cause de ruine.
Juges 8.27 (AMI)Gédéon fit de toutes ces choses précieuses un éphod qu’il mit dans sa ville d’Éphra. Et cet éphod devint aux Israélites un sujet de tomber dans la prostitution [de l’idolâtrie], et causa la ruine de Gédéon et de toute sa maison.

Langues étrangères

Juges 8.27 (LXX)καὶ ἐποίησεν αὐτὸ Γεδεων εἰς εφουδ καὶ ἔστησεν αὐτὸ ἐν πόλει αὐτοῦ ἐν Εφραθα καὶ ἐξεπόρνευσεν πᾶς Ισραηλ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκεῖ καὶ ἐγένετο τῷ Γεδεων καὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ εἰς σκάνδαλον.
Juges 8.27 (VUL)fecitque ex eo Gedeon ephod et posuit illud in civitate sua Ephra fornicatusque est omnis Israhel in eo et factum est Gedeoni et omni domui eius in ruinam
Juges 8.27 (SWA)Basi Gideoni akafanya naivera kwa vitu vile, akaiweka katika mji wake, mji huo wa Ofra; nao Israeli wote wakaenda na kuiandama kwa ukahaba huko; nayo ilikuwa ni tanzi kwa Gideoni na kwa nyumba yake.
Juges 8.27 (BHS)וַיַּעַשׂ֩ אֹותֹ֨ו גִדְעֹ֜ון לְאֵפֹ֗וד וַיַּצֵּ֨ג אֹותֹ֤ו בְעִירֹו֙ בְּעָפְרָ֔ה וַיִּזְנ֧וּ כָֽל־יִשְׂרָאֵ֛ל אַחֲרָ֖יו שָׁ֑ם וַיְהִ֛י לְגִדְעֹ֥ון וּלְבֵיתֹ֖ו לְמֹוקֵֽשׁ׃