Juges 6.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 6.3 (LSG) | Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 6.3 (NEG) | Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. |
Segond 21 (2007) | Juges 6.3 (S21) | Quand Israël avait semé, les Madianites montaient avec Amalek et les nomades de l’est et marchaient contre lui. |
Louis Segond + Strong | Juges 6.3 (LSGSN) | Quand Israël avait semé , Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 6.3 (BAN) | Et quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient et ils montaient contre lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 6.3 (SAC) | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’Orient venaient sur leurs terres, |
David Martin (1744) | Juges 6.3 (MAR) | Car il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait avec Hamalec et les Orientaux, et ils montaient contre lui. |
Ostervald (1811) | Juges 6.3 (OST) | Quand Israël avait semé, il arrivait que les Madianites montaient avec les Amalécites et les fils de l’Orient, et ils montaient contre lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 6.3 (CAH) | Il arrivait que lorsque Israel semait, Midiane montait avec Amalek et les Orientaux, et passèrent par dessus. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 6.3 (GBT) | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’Orient venaient sur leurs terres, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 6.3 (PGR) | Or il arrivait que quand les Israélites avaient fait les semailles, les Madianites, les Amalécites et les enfants de l’Orient s’avançaient et marchaient contre eux. |
Lausanne (1872) | Juges 6.3 (LAU) | Et quand Israël avait semé, il arrivait que Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient ; et ils montaient contre lui. |
Darby (1885) | Juges 6.3 (DBY) | Et il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait, et Amalek et les fils de l’orient ; et ils montaient contre lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 6.3 (TAN) | Or, quand Israël avait fait les semailles, Madian accourait avec Amalec et les peuplades orientales, et venait l’attaquer. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 6.3 (VIG) | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres, |
Fillion (1904) | Juges 6.3 (FIL) | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres, |
Auguste Crampon (1923) | Juges 6.3 (CRA) | Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalec et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 6.3 (BPC) | Toutes les fois qu’Israël avait semé, Madian montait, avec Amalec et les fils de l’Orient, ils montaient contre lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 6.3 (AMI) | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’Orient venaient sur leurs terres, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 6.3 (LXX) | καὶ ἐγένετο ὅταν ἔσπειρεν ἀνὴρ Ισραηλ καὶ ἀνέβαινεν Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν καὶ ἀνέβαινον ἐπ’ αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Juges 6.3 (VUL) | cumque sevisset Israhel ascendebat Madian et Amalech et ceteri orientalium nationum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 6.3 (SWA) | Basi ikawa, hapo Israeli walipokuwa wamepanda mashamba, Wamidiani wakakwea, na Waamaleki, na hao wana wa mashariki; wakakwea juu yao; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 6.3 (BHS) | וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וַֽעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃ |