Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 14.18

Apocalypse 14.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 14.18 (LSG)Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car les raisins de la terre sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (NEG)Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car les raisins de la terre sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (S21)Puis un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante en disant : « Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. »
Apocalypse 14.18 (LSGSN)Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car les raisins de la terre sont mûrs .

Les Bibles d'étude

Apocalypse 14.18 (BAN)Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant lui aussi une serpette tranchante ; et un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l’autel ; et il appela d’une voix forte celui qui avait la serpette tranchante, disant : Mets ta serpette tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs.

Les « autres versions »

Apocalypse 14.18 (SAC)Il sortit encore d’auprès de l’autel un autre ange qui avait pouvoir sur le feu ; et il cria d’une voix forte à celui qui avait la faux tranchante : Jetez votre faux tranchante, et coupez les grappes de la vigne de la terre, parce que les raisins en sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (MAR)Et un autre Ange sortit de l’autel, ayant puissance sur le feu ; et il cria, jetant un grand cri à celui qui avait la faucille tranchante, disant : jette ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (OST)Et il sortit de l’autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, et il cria, d’un grand cri, à celui qui avait la faux tranchante, et lui dit : Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (GBT)Et il sortit de l’autel un autre ange qui avait pouvoir sur le feu ; et il cria d’une voix forte à celui qui avait la faux tranchante : Jetez votre faux tranchante, et vendangez les grappes de la vigne de la terre, parce que ses raisins sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (PGR)et un autre ange d’auprès de l’autel (c’est celui qui a autorité sur le feu) s’adressa d’une voix forte à celui qui tenait la faucille tranchante, en disant : « Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins ont mûri. »
Apocalypse 14.18 (LAU)et un autre ange sortit de l’autel, ayant autorité sur le feu ; et il parla à grands cris à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Envoie ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, parce que les raisins en sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (OLT)Et un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui tenait la serpette tranchante, disant: «Sers-toi de ta serpette tranchante, et coupe les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mûrs.»
Apocalypse 14.18 (DBY)Et un autre ange, ayant pouvoir sur le feu, sortit de l’autel et, en jetant un grand cri, il cria à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre car ses raisins ont mûri.
Apocalypse 14.18 (STA)Et un autre ange sortit de l’autel, il avait pouvoir sur le feu, et il appela d’une voix éclatante celui qui tenait la faux aiguë et lui dit : « Lance ta faux aiguë et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. »
Apocalypse 14.18 (VIG)Et un autre ange sortit de l’autel ; il avait pouvoir sur le feu, et il cria d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante : Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (FIL)Et un autre Ange sortit de l’autel; il avait pouvoir sur le feu, et il cria d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (SYN)Un autre ange qui avait pouvoir sur le feu, sortit de l’autel. Il cria, d’une voix forte, à celui qui tenait la faucille tranchante, et il lui dit : Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre ; car ses raisins sont mûrs.
Apocalypse 14.18 (CRA)Et un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l’autel, et s’adressa d’une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant : « Lance ta faucille tranchante, et coupe les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont murs.?»
Apocalypse 14.18 (BPC)Un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l’autel ; il cria à forte voix à celui qui tenait la serpe coupante, disant : “Lance ta serpe coupante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins ont mûri.”
Apocalypse 14.18 (AMI)Un autre ange encore, le maître du feu, quitta l’autel et cria d’une voix forte à Celui qui tenait la serpe aiguisée : Lance ta serpe aiguisée et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs.

Langues étrangères

Apocalypse 14.18 (VUL)et alius angelus de altari qui habet potestatem supra ignem et clamavit voce magna qui habebat falcem acutam dicens mitte falcem tuam acutam et vindemia botros vineae terrae quoniam maturae sunt uvae eius
Apocalypse 14.18 (SWA)Na malaika mwingine akatoka katika ile madhabahu, yule mwenye mamlaka juu ya moto; naye akamlilia kwa sauti kuu yule mwenye mundu ule mkali, akisema, Tia mundu wako mkali, ukachume vichala vya mzabibu wa nchi, maana zabibu zake zimeiva sana.
Apocalypse 14.18 (SBLGNT)καὶ ἄλλος ⸀ἄγγελος ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου, ⸀ὁ ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησεν ⸀φωνῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων· Πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς.