Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 2.25

1 Jean 2.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Jean 2.25 (LSG)Et la promesse qu’il nous a faite, c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (NEG)Et la promesse qu’il nous a faite, c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (S21)Et voici ce qu’il nous a lui-même promis : c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (LSGSN)Et la promesse quil nous a faite , cest la vie éternelle.

Les Bibles d'étude

1 Jean 2.25 (BAN)Et voici la promesse que lui-même nous a faite : la vie éternelle.

Les « autres versions »

1 Jean 2.25 (SAC)Et c’est ce que lui-même nous a promis, en nous promettant la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (MAR)Et c’est ici la promesse qu’il vous a annoncée, [savoir] la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (OST)Et la promesse qu’il nous a faite, c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (GBT)Et c’est ce que lui-même nous a promis, en nous promettant la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (PGR)et la promesse que lui-même vous a faite, c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (LAU)et c’est ici la promesse que lui-même nous a faite : la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (OLT)Et la promesse que lui-même nous a faite, c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (DBY)Et c’est ici la promesse que lui nous a promise, la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (STA)Et voici la promesse qu’il nous a faite lui-même : la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (VIG)Et voici la promesse qu’il nous a faite lui-même : la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (FIL)Et voici la promesse qu’Il nous a faite Lui-même: la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (SYN)Et la promesse que lui-même nous a faite, c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (CRA)Et la promesse que lui-même nous a faite, c’est la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (BPC)Et telle est la promesse que Lui-même nous a faite, la vie éternelle.
1 Jean 2.25 (AMI)Et la promesse que lui-même nous a faite, c’est la vie éternelle.

Langues étrangères

1 Jean 2.25 (VUL)et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeternam
1 Jean 2.25 (SWA)Na hii ndiyo ahadi aliyotuahidia, yaani, uzima wa milele.
1 Jean 2.25 (SBLGNT)καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.