Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 19.39

Josué 19.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 19.39 (LSG)Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josué 19.39 (NEG)Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josué 19.39 (S21)Tel fut l’héritage des clans de la tribu de Nephthali. C’étaient ces villes-là et leurs villages.
Josué 19.39 (LSGSN)Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.

Les Bibles d'étude

Josué 19.39 (BAN)Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles ; les villes et leurs villages.

Les « autres versions »

Josué 19.39 (SAC)C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, distingués selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
Josué 19.39 (MAR)Tel fut l’héritage de la Tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles ; ces villes-là, et leurs villages.
Josué 19.39 (OST)Tel fut l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Josué 19.39 (CAH)Voilà la possession de la tribu des fils de Nephtali, par familles, les villes avec leurs hameaux.
Josué 19.39 (GBT)Tel est l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, distingués selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
Josué 19.39 (PGR)Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
Josué 19.39 (LAU)Tel est l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : ces villes-là et leurs villages.
Josué 19.39 (DBY)Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : ces villes et leurs hameaux.
Josué 19.39 (TAN)Telle fut la possession de la tribu de Nephtali, selon ses familles, les villes et leurs bourgades.
Josué 19.39 (VIG)C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Nephtali, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages (bourgades).
Josué 19.39 (FIL)C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
Josué 19.39 (CRA)Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : les villes et leurs villages.
Josué 19.39 (BPC)Telle fut la part de la tribu des Fils de Nephtali selon leurs clans : les villes et leurs villages.
Josué 19.39 (AMI)C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, distingués selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.

Langues étrangères

Josué 19.39 (LXX)αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι.
Josué 19.39 (VUL)haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
Josué 19.39 (SWA)Huu ndio urithi wa kabila ya wana wa Naftali kwa kuandama jamaa zao; miji hiyo pamoja na vijiji vyake.
Josué 19.39 (BHS)זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ