Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.25

Hébreux 10.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 10.25 (LSG)N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10.25 (NEG)N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10.25 (S21)N’abandonnons pas notre assemblée, comme certains en ont l’habitude, mais encourageons-nous mutuellement. Faites cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10.25 (LSGSN)N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns ; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.

Les Bibles d'étude

Hébreux 10.25 (BAN)n’abandonnant point notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le jour.

Les « autres versions »

Hébreux 10.25 (SAC)ne nous retirant point des assemblées des fidèles, comme quelques-uns ont accoutumé de faire ; mais nous exhortant les uns les autres, d’autant plus que vous voyez que le jour s’approche.
Hébreux 10.25 (MAR)Ne quittant point notre assemblée, comme quelques-uns ont accoutumé [de faire], mais nous exhortant [l’un l’autre ; et] cela d’autant plus que vous voyez approcher le jour.
Hébreux 10.25 (OST)N’abandonnons point notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le Jour.
Hébreux 10.25 (GBT)Ne nous éloignant point de nos assemblées, comme il arrive à quelques-uns de le faire, mais nous exhortant les uns les autres, d’autant plus que vous voyez que le jour approche.
Hébreux 10.25 (PGR)ne désertant point notre association, comme c’est la coutume de quelques-uns, mais nous exhortant réciproquement, et cela d’autant plus, que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10.25 (LAU)n’abandonnant pas notre rassemblement, comme c’est la coutume de quelques-uns, mais [nous y] exhortant, et d’autant plus que vous voyez approcher le jour.
Hébreux 10.25 (OLT)N’abandonnons point nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de le faire, mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le grand jour.
Hébreux 10.25 (DBY)pas le rassemblement de nous-mêmes, comme quelques-uns ont l’habitude de faire, mais nous exhortant l’un l’autre, et cela d’autant plus que vous voyez le jour approcher.
Hébreux 10.25 (STA)ne désertons pas nos réunions, comme quelques-uns en ont pris l’habitude, mais fortifionsnous- y, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le grand jour.
Hébreux 10.25 (VIG)n’abandonnant pas nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant (consolant) les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10.25 (FIL)n’abandonnant pas nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10.25 (SYN)et n’abandonnons pas nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le grand jour.
Hébreux 10.25 (CRA)Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns ont coutume de le faire ; mais exhortons-nous les uns les autres, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Hébreux 10.25 (BPC)Ne désertons pas notre assemblée, comme quelques-uns en ont coutume, mais encourageons-nous mutuellement et cela d’autant plus que nous voyons approcher le jour.
Hébreux 10.25 (AMI)Ne désertons pas nos assemblées, comme certains en ont pris l’habitude ; encourageons-nous au contraire mutuellement, et cela d’autant plus que vous voyez approcher le grand Jour.

Langues étrangères

Hébreux 10.25 (VUL)non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem diem
Hébreux 10.25 (SWA)wala tusiache kukusanyika pamoja, kama ilivyo desturi ya wengine; bali tuonyane; na kuzidi kufanya hivyo, kwa kadiri mwonavyo siku ile kuwa inakaribia.
Hébreux 10.25 (SBLGNT)μὴ ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν, καθὼς ἔθος τισίν, ἀλλὰ παρακαλοῦντες, καὶ τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν.