Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.20

2 Timothée 2.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 2.20 (LSG)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil.
2 Timothée 2.20 (NEG)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil.
2 Timothée 2.20 (S21)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des ustensiles d’or et d’argent, mais il y en a aussi en bois et en terre. Les uns sont d’un usage noble, les autres d’un usage méprisable.
2 Timothée 2.20 (LSGSN) Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns sont des vases dhonneur, et les autres sont d’un usage vil.

Les Bibles d'étude

2 Timothée 2.20 (BAN)Or dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre ; les uns à honneur, les autres à déshonneur.

Les « autres versions »

2 Timothée 2.20 (SAC)Dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; et les uns sont pour des usages honnêtes, les autres pour des usages honteux.
2 Timothée 2.20 (MAR)Or dans une grande maison il n’y a pas seulement des vaisseaux d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre : les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
2 Timothée 2.20 (OST)Dans une grande maison il y a non seulement des vases d’or et d’argent, mais encore de bois et de terre ; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.
2 Timothée 2.20 (GBT)Au reste, dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et d’argile ; et les uns sont des vases d’honneur, et les autres d’ignominie.
2 Timothée 2.20 (PGR)Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des ustensiles d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre ; tandis que les uns sont destinés à un noble emploi, les autres le sont à un emploi ignoble.
2 Timothée 2.20 (LAU)Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement, des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre, les uns à honneur et les autres à déshonneur.
2 Timothée 2.20 (OLT)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi de bois et de terre: les uns servent à un usage noble, les autres à un usage vil.
2 Timothée 2.20 (DBY)Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre ; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
2 Timothée 2.20 (STA)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi de bois et de terre ; les uns ont un noble usage, les autres en ont un vulgaire.
2 Timothée 2.20 (VIG)Dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; et les uns sont des vases d’honneur, les autres pour un usage vil (d’ignominie).
2 Timothée 2.20 (FIL)Dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; et les uns sont des vases d’honneur, les autres pour un usage vil.
2 Timothée 2.20 (SYN)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, il y en a aussi de bois et de terre, les uns servant à un usage noble, les autres à un usage vulgaire.
2 Timothée 2.20 (CRA)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils.
2 Timothée 2.20 (BPC)Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi des vases de bois et d’argile ;
2 Timothée 2.20 (AMI)Dans une grande maison, il n’y a pas que des vases d’or et d’argent ; il y en a aussi de bois et d’argile, les uns pour un usage honorable, les autres pour un usage vulgaire.

Langues étrangères

2 Timothée 2.20 (VUL)in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
2 Timothée 2.20 (SWA)Basi katika nyumba kubwa havimo vyombo vya dhahabu na fedha tu, bali na vya mti, na vya udongo; vingine vina heshima, vingine havina.
2 Timothée 2.20 (SBLGNT)Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·