Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.10

2 Timothée 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Timothée 2.10 (LSG)C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (NEG)C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (S21)C’est pourquoi je supporte tout à cause de ceux qui ont été choisis, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (LSGSN)C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin queux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.

Les Bibles d'étude

2 Timothée 2.10 (BAN)C’est à cause de cela que j’endure toutes choses à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.

Les « autres versions »

2 Timothée 2.10 (SAC)C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’ils acquièrent aussi bien que nous le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire du ciel.
2 Timothée 2.10 (MAR)C’est pourquoi je souffre tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (OST)C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’ils obtiennent aussi le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (GBT)C’est pourquoi je supporte tout pour l’amour des élus, afin qu’eux-mêmes acquièrent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire du ciel.
2 Timothée 2.10 (PGR)c’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Christ Jésus, avec une gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (LAU)C’est pourquoi j’endure tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ, Jésus, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (OLT)c’est pourquoi j’endure tout à cause des élus, afin qu’ils obtiennent, eux aussi, le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (DBY)C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (STA)Voici pourquoi je supporte tout : c’est à cause des élus, c’est pour qu’ils obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec une gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (VIG)C’est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu’ils obtiennent aussi eux-mêmes le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire du ciel.
2 Timothée 2.10 (FIL)C’est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu’ils obtiennent aussi eux-mêmes le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire du Ciel.
2 Timothée 2.10 (SYN)C’est pourquoi, je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (CRA)C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (BPC)C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle.
2 Timothée 2.10 (AMI)C’est pourquoi je supporte tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi aient part au salut qui est dans le Christ Jésus, ainsi qu’à la gloire éternelle.

Langues étrangères

2 Timothée 2.10 (VUL)ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
2 Timothée 2.10 (SWA)Kwa ajili ya hilo nastahimili mambo yote, kwa ajili ya wateule, ili wao nao waupate wokovu ule ulio katika Kristo Yesu, pamoja na utukufu wa milele.
2 Timothée 2.10 (SBLGNT)διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.