Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.10

1 Thessaloniciens 5.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 5.10 (LSG)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (NEG)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (S21)qui est mort pour nous afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (LSGSN)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions , soit que nous dormions , nous vivions ensemble avec lui.

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 5.10 (BAN)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 5.10 (SAC)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, ou que nous dormions, nous vivions toujours avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (MAR)Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (OST)Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (GBT)Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (PGR)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous sommeillions, nous vivions tous avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (LAU)qui mourut pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (OLT)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions en même temps avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (DBY)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (STA)mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (VIG)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions (ensemble) avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (FIL)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec Lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (SYN)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (CRA)qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (BPC)lui qui est mort pour nous, afin que, vivants ou morts, nous vivions ensemble avec lui.
1 Thessaloniciens 5.10 (AMI)qui est mort pour nous afin que, veillant ou dormant, nous vivions en union avec lui.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 5.10 (VUL)qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
1 Thessaloniciens 5.10 (SWA)ambaye alikufa kwa ajili yetu, ili tuishi pamoja naye, kwamba twakesha au kwamba twalala.
1 Thessaloniciens 5.10 (SBLGNT)τοῦ ἀποθανόντος ⸀περὶ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.