Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.1

1 Thessaloniciens 5.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 5.1 (LSG)Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.
1 Thessaloniciens 5.1 (NEG)Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.
1 Thessaloniciens 5.1 (S21)En ce qui concerne les temps et les moments, vous n’avez pas besoin, frères et sœurs, qu’on vous écrive à ce sujet.
1 Thessaloniciens 5.1 (LSGSN) Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive .

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 5.1 (BAN)Pour ce qui regarde les temps et les époques, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive ;

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 5.1 (SAC)Or pour ce qui regarde le temps et les moments, il n’est pas besoin, mes frères, de vous en écrire ;
1 Thessaloniciens 5.1 (MAR)Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive ;
1 Thessaloniciens 5.1 (OST)Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.
1 Thessaloniciens 5.1 (GBT) Quant au temps et au moment, vous n’avez pas besoin, mes frères, que nous vous en écrivions ;
1 Thessaloniciens 5.1 (PGR)Quant à ce qui concerne les temps et les époques, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive ;
1 Thessaloniciens 5.1 (LAU)Or, au sujet des temps et des saisons, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive.
1 Thessaloniciens 5.1 (OLT)Quant au temps et au moment, vous n’avez pas besoin, mes frères, qu’on vous en écrive.
1 Thessaloniciens 5.1 (DBY)Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive ;
1 Thessaloniciens 5.1 (STA)Quant à l’époque, à la date, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.
1 Thessaloniciens 5.1 (VIG)Quant aux temps et aux moments, mes frères, vous n’avez pas besoin que nous vous en écrivions ;
1 Thessaloniciens 5.1 (FIL)Quant aux temps et aux moments, mes frères, vous n’avez pas besoin que nous vous en écrivions;
1 Thessaloniciens 5.1 (SYN)Pour ce qui regarde les temps et les moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous écrive à ce sujet ;
1 Thessaloniciens 5.1 (CRA)Quant aux temps et aux moments il n’est pas besoin, frères, de vous en écrire.
1 Thessaloniciens 5.1 (BPC)Pour les temps et les circonstances, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive.
1 Thessaloniciens 5.1 (AMI)Pour ce qui est du temps et de l’heure, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 5.1 (VUL)de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
1 Thessaloniciens 5.1 (SWA)Lakini, ndugu, kwa habari ya nyakati na majira, hamna haja niwaandikie.
1 Thessaloniciens 5.1 (SBLGNT)Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,