Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 3.9

1 Thessaloniciens 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 3.9 (LSG)Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu !
1 Thessaloniciens 3.9 (NEG)Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu !
1 Thessaloniciens 3.9 (S21)Comment exprimer en retour toute notre reconnaissance à Dieu à votre sujet pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous devant notre Dieu ?
1 Thessaloniciens 3.9 (LSGSN)Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu !

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 3.9 (BAN)Car quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie dont nous nous réjouissons à cause de vous, en la présence de notre Dieu !

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 3.9 (SAC)Et certes quelles assez dignes actions de grâces pouvons-nous rendre à Dieu pour la joie dont nous nous sentons comblés devant lui à cause de vous ?
1 Thessaloniciens 3.9 (MAR)Et quelles actions de grâces n’avons-nous point à rendre à Dieu à cause de vous, pour toute la joie que nous recevons de vous, devant notre Dieu ;
1 Thessaloniciens 3.9 (OST)Et quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons devant notre Dieu, à cause de vous !
1 Thessaloniciens 3.9 (GBT)En effet, quelles dignes actions de grâces pouvons-nous rendre à Dieu pour la joie que nous ressentons devant lui à cause de vous ?
1 Thessaloniciens 3.9 (PGR)Car comment pouvons-nous rendre à Dieu assez d’actions de grâces pour nous-mêmes, à cause de toute la joie que nous éprouvons à votre sujet devant notre Dieu,
1 Thessaloniciens 3.9 (LAU)Car quelles actions de grâces nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie dont nous nous réjouissons à cause de vous devant notre Dieu,
1 Thessaloniciens 3.9 (OLT)Nous ne pouvons assez rendre grâces à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que vous nous faites ressentir devant lui,
1 Thessaloniciens 3.9 (DBY)Car comment pourrions-nous rendre à Dieu assez d’actions de grâces pour vous, pour toute la joie avec laquelle nous nous réjouissons à cause de vous devant notre Dieu,
1 Thessaloniciens 3.9 (STA)Comment pouvons-nous assez remercier Dieu de toute la joie que vous nous faites éprouver devant lui,
1 Thessaloniciens 3.9 (VIG)Aussi quelles actions de grâces pouvons-nous rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous ressentons à cause de vous devant notre Dieu ?
1 Thessaloniciens 3.9 (FIL)Aussi quelles actions de grâces pouvons-nous rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous ressentons à cause de vous devant notre Dieu?
1 Thessaloniciens 3.9 (SYN)Et comment pourrions-nous assez rendre grâces à Dieu à votre sujet, pour toute la joie dont nous sommes comblés à cause de vous, en la présence de notre Dieu ?
1 Thessaloniciens 3.9 (CRA)Aussi, quelles actions de grâces pouvons-nous rendre à Dieu pour vous, dans la joie parfaite que nous éprouvons à cause de vous devant notre Dieu !
1 Thessaloniciens 3.9 (BPC)Quelles actions de grâces pourrions-nous rendre à Dieu pour toute la joie que nous éprouvons à votre sujet devant notre Dieu ?
1 Thessaloniciens 3.9 (AMI)Comment pourrions-nous rendre assez d’actions de grâces à Dieu, à votre sujet, pour la joie parfaite que nous recevons de vous devant Lui ?

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 3.9 (VUL)quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
1 Thessaloniciens 3.9 (SWA)Maana ni shukrani gani tuwezayo kumlipa Mungu kwa ajili yenu, kwa furaha ile yote tunayoifurahia, kwa sababu yenu mbele za Mungu wetu;
1 Thessaloniciens 3.9 (SBLGNT)τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,