Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 3.4

1 Thessaloniciens 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 3.4 (LSG)Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d’avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (NEG)Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d’avance que nous serions exposés à des afflictions, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (S21)De fait, lorsque nous étions chez vous, nous vous annoncions d’avance que nous allions connaître la persécution, et c’est ce qui est arrivé, comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (LSGSN) Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d’avance que nous serions exposés à des tribulations , comme cela est arrivé , et comme vous le savez .

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 3.4 (BAN)Et, en effet, lorsque nous étions près de vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir des afflictions ; comme cela est aussi arrivé, et vous le savez.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 3.4 (SAC)Dès lors même que nous étions parmi vous, nous vous prédisions que nous aurions des afflictions à souffrir ; et nous eu avons eu en effet, comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (MAR)Car quand nous étions avec vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir des afflictions ; comme cela est aussi arrivé, et vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (OST)Et, lorsque nous étions avec vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir des afflictions, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (GBT)Aussi, lorsque nous étions parmi vous, nous vous prédisions que nous aurions des tribulations à souffrir : et c’est ce qui est arrivé en effet, comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (PGR)Et en effet, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir la tribulation, comme cela a eu lieu, et comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (LAU)Car, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous prédisions que nous avons des tribulations à souffrir, comme aussi cela est arrivé, et comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (OLT)car, lorsque nous étions avec vous, nous vous disions déjà que nous serions persécutés, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (DBY)Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons dit d’avance que nous aurions à subir des tribulations, comme cela est aussi arrivé, et comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (STA)Quand nous étions chez vous, nous vous avons, en effet, prédit qu’il nous fallait être éprouvés et, vous le savez, c’est ce qui est arrivé.
1 Thessaloniciens 3.4 (VIG)Aussi, quand (lors même que) nous étions chez (près de) vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir des tribulations, comme cela est arrivé en effet, ainsi que vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (FIL)Aussi, quand nous étions chez vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir des tribulations, comme cela est arrivé en effet, ainsi que vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (SYN)Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous avons dit d’avance que nous aurions des afflictions à souffrir, comme cela est arrivé, et vous le savez bien.
1 Thessaloniciens 3.4 (CRA)Déjà, lorsque nous étions auprès de vous, nous vous prédisions que nous serions en butte aux tribulations, ce qui est arrivé comme vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (BPC)Lorsque nous étions parmi vous, nous vous avons prédit que nous aurions à souffrir, ce qui est arrivé, vous le savez.
1 Thessaloniciens 3.4 (AMI)Déjà, quand nous étions parmi vous, nous vous avertissions qu’il nous faut endurer des tribulations, et c’est ce qui est arrivé, vous le savez.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 3.4 (VUL)nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
1 Thessaloniciens 3.4 (SWA)Kwa kuwa tulipokuwapo kwenu tulitangulia kuwaambia kwamba tutapata dhiki, kama ilivyotukia, nanyi mwajua.
1 Thessaloniciens 3.4 (SBLGNT)καὶ γὰρ ὅτε πρὸς ὑμᾶς ἦμεν, προελέγομεν ὑμῖν ὅτι μέλλομεν θλίβεσθαι, καθὼς καὶ ἐγένετο καὶ οἴδατε.