Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 3.6

Colossiens 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 3.6 (LSG)C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
Colossiens 3.6 (NEG)C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient [sur les fils de la rébellion] ;
Colossiens 3.6 (S21)C’est à cause de cela que la colère de Dieu vient [sur les hommes rebelles].
Colossiens 3.6 (LSGSN)C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,

Les Bibles d'étude

Colossiens 3.6 (BAN)C’est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,

Les « autres versions »

Colossiens 3.6 (SAC)puisque ce sont ces crimes qui font tomber la colère de Dieu sur les hommes rebelles à la vérité.
Colossiens 3.6 (MAR)Pour lesquelles choses la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles ;
Colossiens 3.6 (OST)Car c’est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de rébellion ;
Colossiens 3.6 (GBT)Puisque ce sont ces crimes qui attirent la colère de Dieu sur les enfants d’incrédulité ;
Colossiens 3.6 (PGR)toutes choses, à cause desquelles survient la colère de Dieu.
Colossiens 3.6 (LAU)C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
Colossiens 3.6 (OLT)C’est là ce qui attire la colère de Dieu sur les hommes rebelles,
Colossiens 3.6 (DBY)à cause desquelles la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance ;
Colossiens 3.6 (STA)Voilà ce qui attire la colère de Dieu,
Colossiens 3.6 (VIG)c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité,
Colossiens 3.6 (FIL)c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité,
Colossiens 3.6 (SYN)voilà ce qui attire la colère de Dieu ;
Colossiens 3.6 (CRA)toutes choses qui attirent la colère de Dieu sur les fils de l’incrédulité,
Colossiens 3.6 (BPC)tout cela attire la colère de Dieu.
Colossiens 3.6 (AMI)ces désordres attirent la colère de Dieu sur les rebelles.

Langues étrangères

Colossiens 3.6 (VUL)propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
Colossiens 3.6 (SWA)kwa ajili ya mambo hayo huja ghadhabu ya Mungu.
Colossiens 3.6 (SBLGNT)δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ⸂ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας⸃·