Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 3.21

Colossiens 3.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 3.21 (LSG)Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Colossiens 3.21 (NEG)Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Colossiens 3.21 (S21)Pères, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Colossiens 3.21 (LSGSN)Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent .

Les Bibles d'étude

Colossiens 3.21 (BAN)Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.

Les « autres versions »

Colossiens 3.21 (SAC)Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne tombent dans l’abattement.
Colossiens 3.21 (MAR)Pères, n’irritez point vos enfants, afin qu’ils ne perdent pas courage.
Colossiens 3.21 (OST)Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.
Colossiens 3.21 (GBT)Pères, ne provoquez point vos enfants à la colère, de peur qu’ils ne deviennent pusillanimes.
Colossiens 3.21 (PGR)Pères, ne tourmentez pas vos enfants, afin qu’ils ne se découragent point.
Colossiens 3.21 (LAU)Pères, n’excitez point vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Colossiens 3.21 (OLT)Pères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne se découragent pas.
Colossiens 3.21 (DBY)Pères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne soient pas découragés.
Colossiens 3.21 (STA)Vous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Colossiens 3.21 (VIG)Pères, ne provoquez pas l’indignation de vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent (deviennent pusillanimes).
Colossiens 3.21 (FIL)Pères, ne provoquez pas l’indignation de vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Colossiens 3.21 (SYN)Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.
Colossiens 3.21 (CRA)Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
Colossiens 3.21 (BPC)Parents, n’irritez pas vos enfants, de peur de les décourager.
Colossiens 3.21 (AMI)Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Langues étrangères

Colossiens 3.21 (VUL)patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
Colossiens 3.21 (SWA)Ninyi akina baba, msiwachokoze watoto wenu, wasije wakakata tamaa.
Colossiens 3.21 (SBLGNT)οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.