Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 4.2

Philippiens 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 4.2 (LSG)J’exhorte évodie et j’exhorte Syntyche à être d’un même sentiment dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (NEG)J’exhorte Evodie et j’exhorte Syntyche à être d’un même sentiment dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (S21)J’encourage Évodie et Syntyche à vivre en plein accord dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (LSGSN)J’exhorte Evodie et j’exhorte Syntyche à être d’un même sentiment dans le Seigneur.

Les Bibles d'étude

Philippiens 4.2 (BAN)J’exhorte Evodie et j’exhorte Syntyche à avoir un même sentiment dans le Seigneur.

Les « autres versions »

Philippiens 4.2 (SAC)Je conjure Évodie, et je conjure Syntyche, de s’unir dans les mêmes sentiments en notre Seigneur.
Philippiens 4.2 (MAR)Je prie Evodie, et je prie aussi Syntiche, d’avoir un même sentiment au Seigneur.
Philippiens 4.2 (OST)J’exhorte Évodie, et j’exhorte Syntyche, à être d’un même sentiment dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (GBT)Je prie Évodie et je conjure Syntyche d’être unies de sentiments dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (PGR)J’exhorte Évodie, et j’exhorte Syntyche à être animées des mêmes sentiments dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (LAU)J’exhorte Evodie et j’exhorte Syntyche à avoir une même pensée dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (OLT)J’invite Évodie ainsi que Syntyche à être en bonne intelligence, dans le Seigneur;
Philippiens 4.2 (DBY)Je supplie évodie, et je supplie Syntyche, d’avoir une même pensée dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (STA)Je demande à Evodia et à Syntyché de vivre en bonne intelligence sous le regard du Seigneur.
Philippiens 4.2 (VIG)Je prie Evodie, et je conjure Syntyche, d’avoir les mêmes sentiments dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (FIL)Je prie Evodie, et je conjure Syntiché, d’avoir les mêmes sentiments dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (SYN)J’exhorte Évodie et j’exhorte Syntyche à avoir un même sentiment dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (CRA)J’exhorte Evodie et j’invite Syntyché à être en bonne intelligence dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (BPC)Je prie et conjure Evodie et Syntyque de vivre en bonne intelligence dans le Seigneur.
Philippiens 4.2 (AMI)Je prie Évodie et je prie Syntyché de vivre en bonne intelligence dans le Seigneur.

Langues étrangères

Philippiens 4.2 (VUL)Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino
Philippiens 4.2 (SWA)Namsihi Euodia, namsihi na Sintike, wawe na nia moja katika Bwana.
Philippiens 4.2 (SBLGNT)Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.