Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 3.17

Philippiens 3.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 3.17 (LSG)Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (NEG)Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (S21)Soyez tous mes imitateurs, frères et sœurs, et portez les regards sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (LSGSN)Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.

Les Bibles d'étude

Philippiens 3.17 (BAN)Devenez ensemble mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.

Les « autres versions »

Philippiens 3.17 (SAC) Mes frères, rendez-vous mes imitateurs, et proposez-vous l’exemple de ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez vu en nous.
Philippiens 3.17 (MAR)Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle.
Philippiens 3.17 (OST)Soyez tous mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (GBT)Mes frères, soyez mes imitateurs, et proposez-vous l’exemple de ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (PGR)Devenez tous ensemble mes imitateurs, et portez vos regards sur ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (LAU)Frères, soyez ensemble mes imitateurs, et observez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (OLT)Soyez mes imitateurs, mes frères, et ayez les yeux sur ceux qui se conduisent comme nous, vu que nous vous servons de modèle.
Philippiens 3.17 (DBY)Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (STA)Imitez-moi, mes frères, et regardez ceux qui marchent en me prenant pour modèle.
Philippiens 3.17 (VIG)Mes frères, soyez mes imitateurs, et regardez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (FIL)Mes frères, soyez mes imitateurs, et regardez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (SYN)Soyez mes imitateurs, frères, et prenez exemple sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (CRA)Vous aussi, frères, soyez mes imitateurs, et ayez les yeux sur ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (BPC)Soyez tous mes imitateurs, frères, et observez bien ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
Philippiens 3.17 (AMI)Frères, montrez-vous mes imitateurs ; ayez les yeux fixés sur ceux qui se conduisent d’après le modèle que vous avez en nous.

Langues étrangères

Philippiens 3.17 (VUL)imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos
Philippiens 3.17 (SWA)Ndugu zangu, mnifuate mimi, mkawatazame wao waendao kwa kuufuata mfano tuliowapa ninyi.
Philippiens 3.17 (SBLGNT)Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς·