Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 7.20

Deutéronome 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 7.20 (LSG)L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.
Deutéronome 7.20 (NEG)L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.
Deutéronome 7.20 (S21)L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la disparition des survivants et de ceux qui te seraient cachés.
Deutéronome 7.20 (LSGSN)L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 7.20 (BAN)Et même l’Éternel ton Dieu enverra sur eux les frelons jusqu’à la destruction de ceux qui seront demeurés de reste et qui se seront cachés de devant toi.

Les « autres versions »

Deutéronome 7.20 (SAC)Le Seigneur, votre Dieu, enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu vous échapper et se cacher !
Deutéronome 7.20 (MAR)Même l’Éternel ton Dieu enverra contr’eux des frelons, jusqu’à ce que ceux qui resteront, et ceux qui se seront cachés de devant toi soient péris.
Deutéronome 7.20 (OST)Et même, l’Éternel ton Dieu enverra contre eux les frelons, jusqu’à ce que ceux qui resteront et ceux qui se cacheront aient péri de devant toi.
Deutéronome 7.20 (CAH)Et aussi l’Éternel enverra le tsirâ (frelon) sur eux jusqu’à la perdition de ceux qui restent et qui se cachent devant toi.
Deutéronome 7.20 (GBT)Le Seigneur votre Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement ceux qui auront pu vous échapper et se cacher.
Deutéronome 7.20 (PGR)Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi contre eux les frelons, jusqu’à l’extermination des survivants et de ceux qui se cachent devant toi.
Deutéronome 7.20 (LAU)Et même l’Éternel, ton Dieu, enverra les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront demeurés de reste et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.
Deutéronome 7.20 (DBY)Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.
Deutéronome 7.20 (TAN)De plus, l’Éternel, ton Dieu, suscitera contre eux les frelons, pour achever les survivants qui se seraient dérobés à toi.
Deutéronome 7.20 (VIG)(De plus) Le Seigneur ton Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu t’échapper et se cacher.
Deutéronome 7.20 (FIL)Le Seigneur votre Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’Il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu vous échapper et se cacher.
Deutéronome 7.20 (CRA)Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux les frelons, jusqu’à ce que soient détruits ceux qui auront pu échapper et se cacher devant toi.
Deutéronome 7.20 (BPC)Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux des frelons, en sorte que soient détruits ceux-là mêmes qui auraient pu échapper et se cacher devant toi.
Deutéronome 7.20 (AMI)Le Seigneur votre Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu vous échapper et se cacher.

Langues étrangères

Deutéronome 7.20 (LXX)καὶ τὰς σφηκίας ἀποστελεῖ κύριος ὁ θεός σου εἰς αὐτούς ἕως ἂν ἐκτριβῶσιν οἱ καταλελειμμένοι καὶ οἱ κεκρυμμένοι ἀπὸ σοῦ.
Deutéronome 7.20 (VUL)insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint et latere potuerint
Deutéronome 7.20 (SWA)Tena Bwana, Mungu wako, atampeleka mavu kati yao, hata hao watakaosalia, hao wajifichao, waangamie mbele zako.
Deutéronome 7.20 (BHS)וְגַם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד־אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃