Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 6.14

Deutéronome 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 6.14 (LSG)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous ;
Deutéronome 6.14 (NEG)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous ;
Deutéronome 6.14 (S21)Vous ne suivrez pas d’autres dieux, pris parmi les dieux des peuples qui sont autour de vous,
Deutéronome 6.14 (LSGSN)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous ;

Les Bibles d'étude

Deutéronome 6.14 (BAN)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,

Les « autres versions »

Deutéronome 6.14 (SAC)Vous ne suivrez point les dieux étrangers d’aucune des nations qui sont autour de vous ;
Deutéronome 6.14 (MAR)Vous ne marcherez point après les autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui seront autour de vous.
Deutéronome 6.14 (OST)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,
Deutéronome 6.14 (CAH)Ne marchez point derrière d’autres dieux, des dieux des peuples qui (seront) autour de vous ;
Deutéronome 6.14 (GBT)Vous ne suivrez point les dieux étrangers des nations qui sont autour de vous ;
Deutéronome 6.14 (PGR)Ne suivez pas d’autres dieux parmi les dieux des peuples de vos alentours ;
Deutéronome 6.14 (LAU)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui seront autour de vous,
Deutéronome 6.14 (DBY)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre des dieux des peuples qui seront autour de vous ;
Deutéronome 6.14 (TAN)Ne suivez point des divinités étrangères, aucun des dieux de ces peuples qui vous entourent.
Deutéronome 6.14 (VIG)Vous ne suivrez point les dieux étrangers d’aucune des nations qui sont autour de vous ;
Deutéronome 6.14 (FIL)Vous ne suivrez point les dieux étrangers d’aucune des nations qui sont autour de vous;
Deutéronome 6.14 (CRA)Vous n’irez point après d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples, qui seront autour de vous.
Deutéronome 6.14 (BPC)Vous ne suivrez pas d’autres dieux, d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous,
Deutéronome 6.14 (AMI)Vous ne suivrez point les dieux étrangers d’aucune des nations qui sont autour de vous ;

Langues étrangères

Deutéronome 6.14 (LXX)οὐ πορεύσεσθε ὀπίσω θεῶν ἑτέρων ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ ὑμῶν.
Deutéronome 6.14 (VUL)non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sunt
Deutéronome 6.14 (SWA)Msifuate miungu mingine katika miungu ya mataifa wawazungukao;
Deutéronome 6.14 (BHS)לֹ֣א תֵֽלְכ֔וּן אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים מֵאֱלֹהֵי֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבֹותֵיכֶֽם׃