Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.17

Deutéronome 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 4.17 (LSG)la figure d’un animal qui soit sur la terre, la figure d’un oiseau qui vole dans les cieux,
Deutéronome 4.17 (NEG)la figure d’un animal qui soit sur la terre, la figure d’un oiseau qui vole dans les cieux,
Deutéronome 4.17 (S21)d’un animal qui vit sur la terre, d’un oiseau qui vole dans le ciel,
Deutéronome 4.17 (LSGSN)la figure d’un animal qui soit sur la terre, la figure d’un oiseau qui vole dans les cieux,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 4.17 (BAN)toute image d’animal marchant sur la terre, toute image d’oiseau volant dans le ciel, toute image de ce qui rampe sur le sol, toute image de poisson vivant dans les eaux sous la terre ;

Les « autres versions »

Deutéronome 4.17 (SAC)ou de quelqu’une des bêtes qui sont sur la terre, ou des oiseaux qui volent sous le ciel,
Deutéronome 4.17 (MAR)Ou l’effigie d’aucune bête qui soit en la terre, ou l’effigie d’aucun oiseau ayant des ailes, qui vole par les cieux ;
Deutéronome 4.17 (OST)La figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure d’un oiseau ailé qui vole dans les cieux,
Deutéronome 4.17 (CAH)La figure d’aucun bête qui soit sur la terre, la figure d’aucun oiseau ailé qui vole vers le ciel ;
Deutéronome 4.17 (GBT)Ou de quelqu’un des animaux qui sont sur la terre, ou des oiseaux qui volent sous le ciel,
Deutéronome 4.17 (PGR)d’effigie d’aucun animal terrestre, d’effigie d’aucun oiseau ailé qui vole dans le ciel,
Deutéronome 4.17 (LAU)ni figure d’aucune bête qui soit sur la terre, ni figure d’aucun oiseau ailé qui vole dans le ciel,
Deutéronome 4.17 (DBY)la figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure de quelque oiseau ailé qui vole dans les cieux,
Deutéronome 4.17 (TAN)image de quelque animal terrestre ; image d’un volatile quelconque, qui vole sous le ciel ;
Deutéronome 4.17 (VIG)ou de quelqu’une des bêtes qui sont sur la terre, ou des oiseaux qui volent sous le ciel
Deutéronome 4.17 (FIL)ou de quelqu’une des bêtes qui sont sur la terre, ou des oiseaux qui volent sous le ciel,
Deutéronome 4.17 (CRA)toute image d’animal qui vit sur la terre, toute image d’oiseau qui vole dans le ciel,
Deutéronome 4.17 (BPC)soit à figure de quelque animal qui vit sur la terre, à figure de quelque oiseau qui vole sous le ciel,
Deutéronome 4.17 (AMI)ou de quelqu’une des bêtes qui sont sur la terre, ou des oiseaux qui volent dans le ciel,

Langues étrangères

Deutéronome 4.17 (LXX)ὁμοίωμα παντὸς κτήνους τῶν ὄντων ἐπὶ τῆς γῆς ὁμοίωμα παντὸς ὀρνέου πτερωτοῦ ὃ πέταται ὑπὸ τὸν οὐρανόν.
Deutéronome 4.17 (VUL)similitudinem omnium iumentorum quae sunt super terram vel avium sub caelo volantium
Deutéronome 4.17 (SWA)mfano wa mnyama ye yote aliye duniani, au mfano wa ndege ye yote arukaye mbinguni,
Deutéronome 4.17 (BHS)תַּבְנִ֕ית כָּל־בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כָּל־צִפֹּ֣ור כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּשָּׁמָֽיִם׃