Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 26.19

Deutéronome 26.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 26.19 (LSG)afin qu’il te donne sur toutes les nations qu’il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit.
Deutéronome 26.19 (NEG)afin qu’il te donne sur toutes les nations qu’il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit.
Deutéronome 26.19 (S21)afin qu’il te donne la supériorité en gloire, en réputation et en honneur sur toutes les nations qu’il a créées et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit. »
Deutéronome 26.19 (LSGSN)afin qu’il te donne sur toutes les nations qu’il a créées la supériorité en gloire, en renom et en magnificence, et afin que tu sois un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu, comme il te l’a dit .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 26.19 (BAN)lui s’engageant [de son côté] à t’élever au-dessus de toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renommée et en éclat, en sorte que tu sois un peuple saint à l’Éternel ton Dieu, comme il te l’a dit.

Les « autres versions »

Deutéronome 26.19 (SAC)et qu’il vous rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire, et que vous soyez le peuple saint du Seigneur, votre Dieu, selon sa parole.
Deutéronome 26.19 (MAR)Et il te rendra haut élevé, par-dessus toutes les nations qu’il a créées, [pour être] en louange, en renom, et en gloire ; et tu seras un peuple saint à l’Éternel ton Dieu, ainsi qu’il [en] a parlé.
Deutéronome 26.19 (OST)Et qu’il te donnera, sur toutes les nations qu’il a faites, la prééminence en louange, en renom et en gloire, et que tu seras un peuple consacré à l’Éternel ton Dieu, comme il l’a dit.
Deutéronome 26.19 (CAH)Et de te rendre supérieur à toutes les nations qu’il a faites, en louange, en renom et en gloire, et pour que tu sois un peuple saint à l’Éternel ton Dieu, comme il a dit.
Deutéronome 26.19 (GBT)Et qu’il vous rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire, et que vous soyez le peuple saint du Seigneur votre Dieu, selon sa parole
Deutéronome 26.19 (PGR)et qu’il te rendra supérieur à toutes les nations qu’il a faites, en gloire, et en renom et en magnificence, et que tu seras un peuple consacré à l’Éternel, ton Dieu, comme Il l’a promis.
Deutéronome 26.19 (LAU)en renommée et en gloire au-dessus de toutes les nations qu’il a faites ; et que tu seras un peuple saint à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a dit.
Deutéronome 26.19 (DBY)pour qu’il te place très-haut en louange et en renommée et en beauté, au-dessus de toutes les nations qu’il a faites ; et que tu seras un peuple saint, consacré à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a dit.
Deutéronome 26.19 (TAN)Il veut que tu deviennes la première de toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renommée et en dignité ; que tu sois un peuple consacré à l’Éternel, ton Dieu, comme il l’a déclaré."
Deutéronome 26.19 (VIG)et qu’il te rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire ; et que tu sois le peuple saint du Seigneur ton Dieu, selon sa parole.
Deutéronome 26.19 (FIL)et qu’Il vous rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’Il a créées pour Sa louange, pour Son nom et pour Sa gloire; et que vous soyez le peuple saint du Seigneur votre Dieu, selon Sa parole.
Deutéronome 26.19 (CRA)lui s’engageant de son côté à te donner la supériorité sur toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renom et en splendeur, en sorte que tu sois un peuple saint à Yahweh, ton Dieu, comme il l’a dit. »
Deutéronome 26.19 (BPC)Et lui, en retour, il t’élèvera au-dessus de toutes les nations qu’il a faites, en gloire, en renommée, et en honneur, en sorte que tu sois un peuple saint pour Yahweh, ton Dieu, ainsi qu’il l’a ordonné.
Deutéronome 26.19 (AMI)et qu’il vous rende le peuple supérieur à toutes les nations qu’il a créées, pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire, et que vous soyez le peuple saint au Seigneur votre Dieu, selon sa parole.

Langues étrangères

Deutéronome 26.19 (LXX)καὶ εἶναί σε ὑπεράνω πάντων τῶν ἐθνῶν ὡς ἐποίησέν σε ὀνομαστὸν καὶ καύχημα καὶ δόξαστόν εἶναί σε λαὸν ἅγιον κυρίῳ τῷ θεῷ σου καθὼς ἐλάλησεν.
Deutéronome 26.19 (VUL)et faciat te excelsiorem cunctis gentibus quas creavit in laudem et nomen et gloriam suam ut sis populus sanctus Domini Dei tui sicut locutus est
Deutéronome 26.19 (SWA) na kuwa atakutukuza juu ya mataifa yote aliyoyafanya, kwa sifa, na jina, na heshima, nawe upate kuwa taifa takatifu kwa Bwana, Mungu wako, kama alivyosema.
Deutéronome 26.19 (BHS)וּֽלְתִתְּךָ֣ עֶלְיֹ֗ון עַ֤ל כָּל־הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לִתְהִלָּ֖ה וּלְשֵׁ֣ם וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלִֽהְיֹתְךָ֧ עַם־קָדֹ֛שׁ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃ ס