Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 21.9

Deutéronome 21.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 21.9 (LSG)Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (NEG)Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi toute effusion de sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (S21)Ainsi, tu feras disparaître du milieu de toi le sang innocent en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (LSGSN)Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 21.9 (BAN)Et toi, tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, car tu auras fait ce qui est juste aux yeux de l’Éternel.

Les « autres versions »

Deutéronome 21.9 (SAC)et vous n’aurez aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque vous aurez fait ce que le Seigneur vous a commandé.
Deutéronome 21.9 (MAR)Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, parce que tu auras fait ce que l’Éternel approuve et trouve juste.
Deutéronome 21.9 (OST)Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (CAH)Mais toi, tu feras disparaître le sang innocent (répandu) du milieu de toi ; ainsi tu feras ce qui est juste aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (GBT)Et vous serez étranger à cette effusion du sang innocent, après avoir fait ce que le Seigneur vous a commandé.
Deutéronome 21.9 (PGR)Et toi tu ôteras de ton sein le sang innocent, car tu dois faire ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 21.9 (LAU)Et toi, tu ôteras{Héb. consumeras.} le sang innocent du milieu de toi, parce que tu feras ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (DBY)Et toi, tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (TAN)Toi, cependant, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, si tu veux faire ce qui est juste aux yeux de l’Éternel.
Deutéronome 21.9 (VIG)et tu n’auras aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque tu auras fait ce que le Seigneur t’a commandé.
Deutéronome 21.9 (FIL)et vous n’aurez aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque vous aurez fait ce que le Seigneur vous a commandé.
Deutéronome 21.9 (CRA)C’est ainsi que tu ôteras du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.
Deutéronome 21.9 (BPC)Ainsi devras-tu faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en accomplissant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.
Deutéronome 21.9 (AMI)et vous n’aurez aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque vous aurez fait ce que le Seigneur vous a commandé.

Langues étrangères

Deutéronome 21.9 (LXX)σὺ δὲ ἐξαρεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου.
Deutéronome 21.9 (VUL)tu autem alienus eris ab innocentis cruore qui fusus est cum feceris quod praecepit Dominus
Deutéronome 21.9 (SWA)Ndivyo utakavyoondoa damu ya asiye makosa katikati yako, utakapofanya yaliyo sawa machoni pa Bwana.
Deutéronome 21.9 (BHS)וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס