Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 18.2

Deutéronome 18.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 18.2 (LSG)Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères : l’Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (NEG)Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères : l’Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (S21)Ils n’auront pas d’héritage au milieu de leurs frères. C’est l’Éternel qui sera leur héritage, comme il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (LSGSN)Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères : l’Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 18.2 (BAN)Ils n’auront point d’héritage parmi leurs frères ; l’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.

Les « autres versions »

Deutéronome 18.2 (SAC)et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu’il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (MAR)Ils n’auront donc point d’héritage entre leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il leur en a parlé.
Deutéronome 18.2 (OST)Ils n’auront donc point d’héritage parmi leurs frères ; l’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (CAH)Il (le cohène) n’aura pas d’héritage au milieu de ses frères ; l’Éternel est son héritage, comme il lui a dit.
Deutéronome 18.2 (GBT)Et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont ; car le Seigneur est lui-même leur héritage, comme il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (PGR)ils n’auront aucune propriété parmi leurs frères.
Deutéronome 18.2 (LAU)et il n’y aura point pour eux{Héb. pour lui.} d’héritage au milieu de leurs frères : l’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (DBY)mais ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (TAN)Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères : c’est Dieu qui est leur héritage, comme il le leur a déclaré.
Deutéronome 18.2 (VIG)et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu’il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (FIL)et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est Lui-même leur héritage, selon qu’Il le leur a dit.
Deutéronome 18.2 (CRA)Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères ; Yahweh est leur héritage, comme il leur a dit.
Deutéronome 18.2 (BPC)Ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères ; Yahweh est leur héritage comme il leur a promis.
Deutéronome 18.2 (AMI)et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu’il le leur a dit.

Langues étrangères

Deutéronome 18.2 (LXX)κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθότι εἶπεν αὐτῷ.
Deutéronome 18.2 (VUL)et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum Dominus enim ipse est hereditas eorum sicut locutus est illis
Deutéronome 18.2 (SWA)Wala wasiwe na urithi kati ya ndugu zao; Bwana ndiye urithi wao, kama alivyowaambia.
Deutéronome 18.2 (BHS)וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לֹּ֖ו בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֹֽו׃ ס