Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 13.5

Deutéronome 13.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 13.5 (LSG)Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l’Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Deutéronome 13.5 (NEG)Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre l’Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Deutéronome 13.5 (S21)C’est l’Éternel, votre Dieu, que vous suivrez et c’est lui que vous craindrez. Ce sont ses commandements que vous respecterez, c’est à lui que vous obéirez, c’est lui que vous servirez et c’est à lui que vous vous attacherez.
Deutéronome 13.5 (LSGSN)Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort , car il a parlé de révolte contre l’Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et vous a délivrés de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’a ordonné de marcher . Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 13.5 (BAN)Et ce prophète ou ce songeur mourra, car il a excité à la révolte contre l’Éternel votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et qui vous a rachetés de la maison de servitude, pour te faire sortir du chemin dans lequel l’Éternel ton Dieu t’a ordonné de marcher, et tu ôteras le mal du milieu de toi.

Les « autres versions »

Deutéronome 13.5 (SAC)mais que ce prophète ou cet inventeur de songes soit puni de mort, parce qu’il vous a parlé pour vous détourner du Seigneur, votre Dieu, qui vous a tirés de l’Égypte, et qui vous a rachetés du séjour de servitude, et pour vous détourner de la voie que le Seigneur, votre Dieu, vous a prescrite ; et vous ôterez ainsi le mal du milieu de vous.
Deutéronome 13.5 (MAR)Mais on fera mourir ce prophète-là ou ce songeur de songes ; parce qu’il a parlé de révolte contre l’Éternel votre Dieu, qui vous a tirés hors du pays d’Égypte, et vous a rachetés de la maison de servitude, pour vous faire sortir de la voie que l’Éternel votre Dieu vous a prescrite, afin que vous y marchiez ; ainsi tu extermineras le méchant du milieu de toi.
Deutéronome 13.5 (OST)Mais on fera mourir ce prophète ou ce songeur ; car il a parlé de se révolter contre l’Éternel votre Dieu, qui vous a retirés du pays d’Égypte et qui vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie où l’Éternel ton Dieu t’a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du milieu de toi.
Deutéronome 13.5 (CAH)Après l’Éternel votre Dieu vous marcherez, lui vous craindrez, ses commandements vous observerez, sa voix vous écouterez, lui vous servirez, et à lui vous serez attachés.
Deutéronome 13.5 (GBT)Suivez le Seigneur votre Dieu, craignez-le, gardez ses commandements, écoutez sa voix, servez-le, et attachez-vous à lui.
Deutéronome 13.5 (PGR)Ce prophète ou ce songeur-là sera mis à mort, parce qu’il a prêché la rébellion contre l’Éternel, votre Dieu, qui vous a retirés du pays d’Egypte et rachetés de la maison de servitude ; afin de te faire dévier de la voie dans laquelle t’a ordonné de marcher l’Éternel, ton Dieu : ainsi vous ôterez le mal du milieu de vous.
Deutéronome 13.5 (LAU)C’est après l’Éternel, votre Dieu, que vous irez ; vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous écouterez sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.
Deutéronome 13.5 (DBY)Et ce prophète, ou ce songeur de songes sera mis à mort, car il a parlé de révolte contre l’Éternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et vous a rachetés de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’a commandé de marcher ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.
Deutéronome 13.5 (TAN)C’est l’Éternel, votre Dieu, qu’il faut suivre, c’est lui que vous devez craindre ; vous n’observerez que ses préceptes, n’obéirez qu’à sa voix ; à lui votre culte, à lui votre attachement !
Deutéronome 13.5 (VIG)Suivez le Seigneur votre Dieu, craignez-le, gardez ses commandements, écoutez sa voix, servez-le, et attachez-vous à lui seul ;
Deutéronome 13.5 (FIL)mais que ce prophète et cet inventeur de songes soit puni de mort, parce qu’il vous a parlé pour vous détourner du Seigneur votre Dieu, qui vous a tirés de l’Egypte, et qui vous a rachetés du séjour de servitude; et pour vous détourner de la voie que le Seigneur votre Dieu vous a prescrite; et vous ôterez ainsi le mal du milieu de vous.
Deutéronome 13.5 (CRA)C’est après Yahweh, votre Dieu, que vous irez, c’est lui que vous craindrez ; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.
Deutéronome 13.5 (BPC)Et ce prophète ou ce songeur sera mis à mort, car il a prêché la révolte contre Yahweh, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Egypte et vous a délivrés de la maison de servitude, pour te détourner de la voie dans laquelle Yahweh, ton Dieu, t’a ordonné de marcher. Ainsi tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
Deutéronome 13.5 (AMI)Suivez le Seigneur votre Dieu, craignez-le, gardez ses commandements, écoutez sa voix, servez-le, et attachez-vous à lui seul ;

Langues étrangères

Deutéronome 13.5 (LXX)ὀπίσω κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν πορεύεσθε καὶ αὐτὸν φοβηθήσεσθε καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φυλάξεσθε καὶ τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσεσθε καὶ αὐτῷ προστεθήσεσθε.
Deutéronome 13.5 (VUL)Dominum Deum vestrum sequimini et ipsum timete mandata illius custodite et audite vocem eius ipsi servietis et ipsi adherebitis
Deutéronome 13.5 (SWA)Na yule nabii, au yule mwotaji wa ndoto, na auawe, kwa kuwa amesema yaliyopotoka juu ya Bwana, Mungu wenu, aliyewatoa katika nchi ya Misri, akakukomboa katika nyumba ya utumwa, apate yule mtu kukupotoa katika njia aliyokuamuru Bwana, Mungu wako, uiendee. Ndivyo utakavyouondoa uovu utoke katikati yako.
Deutéronome 13.5 (BHS)(13.4) אַחֲרֵ֨י יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם תֵּלֵ֖כוּ וְאֹתֹ֣ו תִירָ֑אוּ וְאֶת־מִצְוֹתָ֤יו תִּשְׁמֹ֨רוּ֙ וּבְקֹלֹ֣ו תִשְׁמָ֔עוּ וְאֹתֹ֥ו תַעֲבֹ֖דוּ וּבֹ֥ו תִדְבָּקֽוּן׃