Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 13.18

Deutéronome 13.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 13.18 (LSG)si tu obéis à la voix de l’Éternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 13.18 (NEG)si tu obéis à la voix de l’Éternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 13.18 (S21)Rien de ce qui sera voué à la destruction ne s’attachera à ta main. Ainsi, l’Éternel renoncera à son ardente colère, il fera preuve de tendresse envers toi, il aura compassion de toi et te multipliera, comme il l’a juré à tes ancêtres,
Deutéronome 13.18 (LSGSN)si tu obéis à la voix de l’Éternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 13.18 (BAN)si tu obéis à la voix de l’Éternel ton Dieu, en gardant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui et en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ton Dieu.

Les « autres versions »

Deutéronome 13.18 (SAC)tant que vous écouterez la voix du Seigneur, votre Dieu, et que vous observerez toutes ses ordonnances que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous fassiez ce qui est agréable aux yeux du Seigneur, votre Dieu.
Deutéronome 13.18 (MAR)Parce que tu auras obéi à la voix de l’Éternel ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui, afin que tu fasses ce que l’Éternel ton Dieu approuve et trouve droit.
Deutéronome 13.18 (OST)Parce que tu auras obéi à la voix de l’Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements que je te prescris aujourd’hui, pour faire ce qui est droit aux yeux de l’Éternel ton Dieu.
Deutéronome 13.18 (CAH)Et qu’il ne reste attaché à la main la moindre chose de l’interdit, afin que l’Éternel revienne de l’ardeur de sa colère, et t’accorde miséricorde et te soit miséricordieux ; il te multipliera, comme il l’a affirmé par serment à tes ancêtres.
Deutéronome 13.18 (GBT)Et il ne restera rien entre vos mains de cet anathème, afin que le Seigneur apaise sa colère et sa fureur, qu’il ait pitié de vous, et vous multiplie, comme il l’a juré à vos pères,
Deutéronome 13.18 (PGR)si tu obéis à la voix de l’Éternel, ton Dieu, en gardant tous ses commandements que je te prescris en ce jour, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 13.18 (LAU)Et il ne s’attachera à ta main quoi que ce soit de l’anathème ; afin que l’Éternel revienne de l’ardeur de sa colère, qu’il te donne ses tendres affections, qu’il ait compassion de toi et qu’il te multiplie comme il l’a juré à tes pères,
Deutéronome 13.18 (DBY)quand tu écouteras la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te commande aujourd’hui, afin de pratiquer ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 13.18 (TAN)Que rien de la cité maudite ne s’attache à ta main, afin que l’Éternel apaise sa colère, qu’il te prenne en pitié et te dédommage en te multipliant, comme il l’a juré à tes pères,
Deutéronome 13.18 (VIG)et il ne demeurera rien dans tes mains de cet anathème, afin que le Seigneur apaise sa colère et sa fureur, qu’il ait pitié de toi, et qu’il te multiplie comme il l’a juré à tes pères
Deutéronome 13.18 (FIL)tant que vous écouterez la voix du Seigneur votre Dieu, et que vous observerez toutes Ses ordonnances que je vous prescris aujourd’hui, afin que vous fassiez ce qui est agréable aux yeux du Seigneur votre Dieu.
Deutéronome 13.18 (CRA)Rien de ce qui aura été dévoué par anathème ne s’attachera à ta main, afin que Yahweh revienne de l’ardeur de sa colère, qu’il te fasse grâce et miséricorde, et qu’il te multiplie, comme il l’a juré à tes pères,
Deutéronome 13.18 (BPC)pour le cas où tu obéiras à la voix de Yahweh, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd’hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh, ton Dieu.
Deutéronome 13.18 (AMI)Et il ne demeurera rien de cet anathème dans vos mains, afin que le Seigneur apaise sa colère et sa fureur, qu’il ait pitié de vous, et qu’il vous multiplie comme il l’a juré à vos pères,

Langues étrangères

Deutéronome 13.18 (LXX)οὐ προσκολληθήσεται ἐν τῇ χειρί σου οὐδὲν ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος ἵνα ἀποστραφῇ κύριος ἀπὸ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ καὶ δώσει σοι ἔλεος καὶ ἐλεήσει σε καὶ πληθυνεῖ σε ὃν τρόπον ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου.
Deutéronome 13.18 (VUL)et non adherebit de illo anathemate quicquam in manu tua ut avertatur Dominus ab ira furoris sui et misereatur tui multiplicetque te sicut iuravit patribus tuis
Deutéronome 13.18 (SWA)utakaposikiza sauti ya Bwana, Mungu wako kwa kushika maagizo yake yote nikuagizayo leo, ufanye yaliyoelekea machoni pa Bwana, Mungu wako.
Deutéronome 13.18 (BHS)(13.17) וְלֹֽא־יִדְבַּ֧ק בְּיָדְךָ֛ מְא֖וּמָה מִן־הַחֵ֑רֶם לְמַעַן֩ יָשׁ֨וּב יְהוָ֜ה מֵחֲרֹ֣ון אַפֹּ֗ו וְנָֽתַן־לְךָ֤ רַחֲמִים֙ וְרִֽחַמְךָ֣ וְהִרְבֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃