Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 5.1

Ephésiens 5.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 5.1 (LSG)Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (NEG)Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (S21)Soyez donc les imitateurs de Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés,
Ephésiens 5.1 (LSGSN)Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;

Les Bibles d'étude

Ephésiens 5.1 (BAN)Soyez donc imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés,

Les « autres versions »

Ephésiens 5.1 (SAC)Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme étant ses enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (MAR)Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme [ses] chers enfants ;
Ephésiens 5.1 (OST)Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (GBT) Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme étant ses enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (PGR)devenez donc des imitateurs de Dieu, comme Ses enfants bien-aimés,
Ephésiens 5.1 (LAU)Soyez donc imitateurs de Dieu comme des enfants bien-aimés,
Ephésiens 5.1 (OLT)Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés,
Ephésiens 5.1 (DBY)Soyez donc imitateurs de Dieu comme de bien-aimés enfants,
Ephésiens 5.1 (STA)Devenez donc imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (VIG)Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés
Ephésiens 5.1 (FIL)Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés,
Ephésiens 5.1 (SYN)Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme ses enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (CRA)Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés ;
Ephésiens 5.1 (BPC)Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés.
Ephésiens 5.1 (AMI)Montrez-vous donc les imitateurs de Dieu, comme ses enfants bien-aimés,

Langues étrangères

Ephésiens 5.1 (VUL)estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
Ephésiens 5.1 (SWA)Hivyo mfuateni Mungu, kama watoto wanaopendwa;
Ephésiens 5.1 (SBLGNT)γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,