Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 3.7

Ephésiens 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 3.7 (LSG)dont j’ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (NEG)dont j’ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (S21)J’en suis devenu le serviteur conformément au don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordé en raison de l’efficacité de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (LSGSN)dont j’ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 3.7 (BAN)duquel j’ai été fait serviteur, selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée selon l’efficace de sa puissance.

Les « autres versions »

Ephésiens 3.7 (SAC)dont j’ai été fait le ministre par le don de la grâce de Dieu, qui m’a été conférée par l’efficace de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (MAR)Duquel j’ai été fait le ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée suivant l’efficace de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (OST)Duquel j’ai été fait ministre, par un don de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée par l’efficace de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (GBT)Dont j’ai été fait ministre en vertu du don de la grâce de Dieu qui m’a été conférée par son opération toute-puissante.
Ephésiens 3.7 (PGR)dont j’ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m’a été donnée, et selon l’efficace de Sa puissance.
Ephésiens 3.7 (LAU)selon le don de la grâce de Dieu qui m’a été accordé selon l’efficace de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (OLT)J’ai été fait ministre de cet évangile par la faveur que la grâce de Dieu m’a accordée, et par l’efficacité de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (DBY)duquel je suis devenu serviteur, selon le don de la grâce de Dieu qui m’a été donné selon l’opération de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (STA)et j’en ai été fait ministre ; c’est un don de la grâce de Dieu qui m’a été accordé par sa puissante intervention.
Ephésiens 3.7 (VIG)dont je suis devenu le ministre, suivant le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance (vertu).
Ephésiens 3.7 (FIL)dont je suis devenu le ministre, suivant le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de Sa puissance.
Ephésiens 3.7 (SYN)et je suis devenu ministre de cet Evangile en vertu du don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance.
Ephésiens 3.7 (CRA)dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu qui m’a été accordée par son opération toute-puissante.
Ephésiens 3.7 (BPC)dont je suis devenu le ministre par un don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée selon son opération toute-puissante.
Ephésiens 3.7 (AMI)dont je suis devenu le ministre, par le don de la grâce de Dieu qui m’a été départie par son opération toute-puissante.

Langues étrangères

Ephésiens 3.7 (VUL)cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
Ephésiens 3.7 (SWA)Injili hiyo ambayo nalifanywa mhudumu wake, kwa kadiri ya kipawa cha neema ya Mungu niliyopewa kwa kadiri ya utendaji wa uweza wake.
Ephésiens 3.7 (SBLGNT)οὗ ⸀ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ ⸂τῆς δοθείσης⸃ μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ —