Galates 5.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Galates 5.23 (LSG) | la loi n’est pas contre ces choses. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Galates 5.23 (NEG) | la loi n’est pas contre ces choses. |
Segond 21 (2007) | Galates 5.23 (S21) | Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi. |
Louis Segond + Strong | Galates 5.23 (LSGSN) | la douceur, la tempérance ; la loi n’est pas contre ces choses. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Galates 5.23 (BAN) | Contre ces choses-là, il n’y a point de loi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Galates 5.23 (SAC) | la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Il n’y a point de loi contre ceux qui vivent de la sorte. |
David Martin (1744) | Galates 5.23 (MAR) | Or la Loi ne condamne point de telles choses. |
Ostervald (1811) | Galates 5.23 (OST) | La loi n’est point contre ces choses. |
Grande Bible de Tours (1866) | Galates 5.23 (GBT) | La douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Il n’y a point de loi contre ceux qui vivent de la sorte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Galates 5.23 (PGR) | Ce n’est pas à de telles choses que s’oppose la loi. |
Lausanne (1872) | Galates 5.23 (LAU) | Contre ces choses, il n’y a point de loi. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Galates 5.23 (OLT) | contre de telles choses, il n’y a pas de loi. |
Darby (1885) | Galates 5.23 (DBY) | la fidélité, la douceur, la tempérance : contre de telles choses, il n’y a pas de loi. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Galates 5.23 (STA) | Pour ceux qui vivent ainsi, il n’y a pas de Loi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Galates 5.23 (VIG) | la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Contre de pareilles choses il n’y a pas de loi. |
Fillion (1904) | Galates 5.23 (FIL) | la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Contre de pareilles choses il n’y a pas de loi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Galates 5.23 (SYN) | la loi n’est pas contre de telles choses ! |
Auguste Crampon (1923) | Galates 5.23 (CRA) | la douceur, la tempérance. Contre de pareils fruits, il n’y a pas de loi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Galates 5.23 (BPC) | la mansuétude, la tempérance. Contre ceux qui vivent de la sorte, il n’y a pas de Loi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Galates 5.23 (AMI) | Contre de pareilles choses, il n’y a pas de loi. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Galates 5.23 (VUL) | fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Galates 5.23 (SWA) | upole, kiasi; juu ya mambo kama hayo hakuna sheria. |
SBL Greek New Testament (2010) | Galates 5.23 (SBLGNT) | πραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. |