Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 1.16

Galates 1.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 1.16 (LSG)de révéler en moi son Fils, afin que je l’annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,
Galates 1.16 (NEG)de révéler en moi son Fils, afin que je l’annonce parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,
Galates 1.16 (S21)Lorsqu’il a trouvé bon de révéler son Fils en moi afin que je l’annonce parmi les non-Juifs, je n’ai consulté personne,
Galates 1.16 (LSGSN)de révéler en moi son Fils, afin que je lannonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,

Les Bibles d'étude

Galates 1.16 (BAN)de révéler en moi son Fils, afin que je l’annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai point la chair et le sang,

Les « autres versions »

Galates 1.16 (SAC)de me révéler son Fils, afin que je le prêchasse parmi les nations, je l’ai fait aussitôt, sans prendre conseil de la chair et du sang ;
Galates 1.16 (MAR)De révéler son Fils en moi, afin que je l’évangélisasse parmi les Gentils, je ne commençai pas d’abord par prendre conseil de la chair et du sang ;
Galates 1.16 (OST)De me révéler intérieurement son Fils, afin que je l’annonçasse parmi les Gentils ; aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,
Galates 1.16 (GBT)De me révéler son Fils, afin de le prêcher parmi les nations, je l’ai fait aussitôt, sans prendre conseil de la chair et du sang ;
Galates 1.16 (PGR)jugea bon de me révéler intérieurement Son fils, afin que j’en annonçasse la bonne nouvelle parmi les Gentils, aussitôt, sans prendre conseil de la chair et du sang,
Galates 1.16 (LAU)voulut bien révéler son Fils en moi, afin que j’en annonçasse la bonne nouvelle parmi les nations, aussitôt je ne consultai ni la chair ni le sang,
Galates 1.16 (OLT)daigna me révéler son Fils, afin que je l’annonçasse parmi les Gentils, sur le champ, sans consulter ni la chair ni le sang,
Galates 1.16 (DBY)de révéler son Fils en moi, afin que je l’annonçasse parmi les nations, aussitôt, je ne pris pas conseil de la chair ni du sang,
Galates 1.16 (STA)jugea bon de me révéler intérieurement son Fils, pour que je fusse son évangéliste parmi les païens, sur-le-champ, sans prendre conseil de personne
Galates 1.16 (VIG)de révéler son Fils en moi, pour que je fusse son évangéliste parmi les nations, aussitôt je ne pris conseil ni de la chair ni du sang ;
Galates 1.16 (FIL)de révéler Son Fils en moi, pour que je fusse Son évangéliste parmi les nations, aussitôt je ne pris conseil ni de la chair ni du sang;
Galates 1.16 (SYN)de révéler son Fils en moi, en me chargeant de l’annoncer parmi les Païens, — j’obéis aussitôt, sans consulter ni la chair, ni le sang.
Galates 1.16 (CRA)de révéler en moi son Fils, afin que je l’annonce parmi les Gentils, sur-le-champ, sans consulter ni la chair ni le sang,
Galates 1.16 (BPC)de me révéler son Fils en moi-même, pour que je le prêche aux Gentils, aussitôt, sans en référer à personne,
Galates 1.16 (AMI)de révéler son Fils en moi, afin que je l’annonce parmi les païens, aussitôt, sans consulter personne,

Langues étrangères

Galates 1.16 (VUL)ut revelaret Filium suum in me ut evangelizarem illum in gentibus continuo non adquievi carni et sanguini
Galates 1.16 (SWA)alipoona vema kumdhihirisha Mwanawe ndani yangu, ili niwahubiri Mataifa habari zake; mara sikufanya shauri na watu wenye mwili na damu;
Galates 1.16 (SBLGNT)ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι,