Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 6.12

2 Corinthiens 6.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 6.12 (LSG)Vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies.
2 Corinthiens 6.12 (NEG)vous n’y êtes point à l’étroit, mais c’est votre cœur qui s’est rétréci pour nous.
2 Corinthiens 6.12 (S21)Vous n’y êtes pas à l’étroit, mais c’est votre cœur qui s’est rétréci.
2 Corinthiens 6.12 (LSGSN)Vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies .

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 6.12 (BAN)vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 6.12 (SAC)Mes entrailles ne sont point resserrées pour vous, mais les vôtres le sont pour moi.
2 Corinthiens 6.12 (MAR)Vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles.
2 Corinthiens 6.12 (OST)Vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous ; mais vos entrailles à vous se sont rétrécies.
2 Corinthiens 6.12 (GBT)Vous n’y êtes point à l’étroit ; c’est vous qui avez le cœur rétréci.
2 Corinthiens 6.12 (PGR)vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous, tandis que vous êtes à l’étroit dans vos propres entrailles ;
2 Corinthiens 6.12 (LAU)vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos propres entrailles ;
2 Corinthiens 6.12 (OLT)vous n’êtes point à l’étroit au dedans de nous, tandis que nous sommes à l’étroit dans votre affection.
2 Corinthiens 6.12 (DBY)vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles ;
2 Corinthiens 6.12 (STA)vous tenez une grande place dans ce coeur, et vous ne nous en faites aucune dans le vôtre !
2 Corinthiens 6.12 (VIG)Vous n’êtes pas à l’étroit au dedans de nous ; mais vos entrailles se sont rétrécies.
2 Corinthiens 6.12 (FIL)Vous n’êtes pas à l’étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.
2 Corinthiens 6.12 (SYN)vous n’y êtes point à l’étroit ; mais c’est votre cœur qui s’est rétréci pour nous. Rendez-nous la pareille — je vous parle comme à mes enfants — élargissez aussi votre cœur !
2 Corinthiens 6.12 (CRA)Vous n’êtes point à l’étroit dans nos entrailles, mais les vôtres se sont rétrécies.
2 Corinthiens 6.12 (BPC)Vous n’êtes pas à l’étroit chez nous ; mais c’est dans vos cœurs que vous êtes à l’étroit.
2 Corinthiens 6.12 (AMI)Vous n’êtes pas à l’étroit chez nous ; ce sont vos cœurs, à vous, qui sont étroits.

Langues étrangères

2 Corinthiens 6.12 (VUL)non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
2 Corinthiens 6.12 (SWA)Hamsongwi ndani yetu, bali mwasongwa katika mioyo yenu.
2 Corinthiens 6.12 (SBLGNT)οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν·