Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 8.1

1 Corinthiens 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 8.1 (LSG)Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. — La connaissance enfle, mais la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (NEG)Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. – La connaissance enfle, mais l’amour édifie.
1 Corinthiens 8.1 (S21)En ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. – La connaissance rend orgueilleux, mais l’amour édifie.
1 Corinthiens 8.1 (LSGSN) Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance.La connaissance enfle , mais la charité édifie .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 8.1 (BAN)Quant aux choses sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous de la connaissance (la connaissance enfle, mais la charité édifie ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 8.1 (SAC)Quant aux viandes qui ont été immolées aux idoles, nous n’ignorons pas que nous avons tous sur ce sujet assez de science ; mais la science enfle, et la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (MAR)Pour ce qui regarde les choses qui sont sacrifiées aux idoles : nous savons que nous avons tous de la connaissance. La science enfle, mais la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (OST)À l’égard des choses sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la science. Or la science enfle, mais la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (GBT) Quant à ce qu’on offre en sacrifice aux idoles, nous savons que, sur ce sujet, nous avons tous la science. Or la science enfle ; mais la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (PGR)Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que tous nous possédons la connaissance. —
1 Corinthiens 8.1 (LAU)Quant aux choses sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous de la connaissance. La connaissance enfle, mais l’amour édifie.
1 Corinthiens 8.1 (OLT)Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous sommes tous éclairés là-dessus; mais la science enfle, au lieu que la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (DBY)Pour ce qui est des choses sacrifiées aux idoles, nous savons-(car nous avons tous de la connaissance ; la connaissance enfle, mais l’amour édifie.
1 Corinthiens 8.1 (STA)Sur la question des viandes offertes en sacrifice aux idoles, tous, nous le savons, nous sommes éclairés... (Être éclairé rend orgueilleux, c’est l’amour qui édifie ) ;
1 Corinthiens 8.1 (VIG)Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la science (une suffisante). La science enfle, mais la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (FIL)Quant aux viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la science. La science enfle, mais la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (SYN)En ce qui concerne les viandes offertes en sacrifice aux idoles, nous sommes éclairés à ce sujet, car nous avons tous de la connaissance. Seulement, la connaissance enfle, tandis que la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (CRA)Pour ce qui est des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons, car nous sommes tous éclairés... — La science enfle, tandis que la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (BPC)Pour ce qui est des viandes immolées aux idoles, nous savons que tous nous avons la science. La science enfle, mais la charité édifie.
1 Corinthiens 8.1 (AMI)Pour ce qui est des viandes immolées aux idoles, il est entendu que nous sommes tous des gens éclairés. Oui, mais la science enfle, tandis que la charité édifie.

Langues étrangères

1 Corinthiens 8.1 (VUL)de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat
1 Corinthiens 8.1 (SWA)Na kwa habari ya vitu vilivyotolewa sadaka kwa sanamu; Twajua ya kuwa sisi sote tuna ujuzi. Ujuzi huleta majivuno, bali upendo hujenga.
1 Corinthiens 8.1 (SBLGNT)Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. ἡ γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ.