Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 7.7

Romains 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 7.7 (LSG)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Loin de là ! Mais je n’ai connu le péché que par la loi. Car je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi n’eût dit : Tu ne convoiteras point.
Romains 7.7 (NEG)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Loin de là ! Mais je n’ai connu le péché que par la loi. Car je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi n’avait dit : Tu ne convoiteras point.
Romains 7.7 (S21)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Certainement pas ! Mais je n’ai connu le péché que par l’intermédiaire de la loi. En effet, je n’aurais pas su ce qu’est la convoitise si la loi n’avait pas dit : Tu ne convoiteras pas.
Romains 7.7 (LSGSN)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Loin de ! Mais je n’ai connu le péché que par la loi. Car je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi n’eût dit : Tu ne convoiteras point.

Les Bibles d'étude

Romains 7.7 (BAN)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Non certes ! Mais je n’ai connu le péché que par la loi ; car aussi je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi n’eût dit : Tu ne convoiteras point.

Les « autres versions »

Romains 7.7 (SAC)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Dieu nous garde d’une telle pensée ! Mais je n’ai connu le péché que par la loi  ; car je n’aurais point connu la concupiscence, si la loi n’avait dit  ; Vous n’aurez point de mauvais désirs.
Romains 7.7 (MAR)Que dirons-nous donc ? La Loi est-elle péché ? à Dieu ne plaise ! au contraire je n’ai point connu le péché, sinon par la Loi : car je n’eusse pas connu la convoitise, si la Loi n’eût dit : tu ne convoiteras point.
Romains 7.7 (OST)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle la cause du péché ? Nullement ! Au contraire, je n’ai connu le péché que par la loi ; car je n’eusse point connu la convoitise, si la loi n’eût dit : Tu ne convoiteras point.
Romains 7.7 (GBT)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Point du tout. Mais je n’ai connu le péché que par la loi ; car je ne connaîtrais pas la concupiscence si la loi n’avait dit : Tu ne convoiteras point.
Romains 7.7 (PGR)Que dirons-nous donc ? Que la loi est un principe de péché ? Loin de nous cette pensée ! Cependant je n’aurais pas connu le péché sans l’entremise de la loi ; et en effet je ne connaîtrais pas la convoitise, si la loi ne disait : «  Tu ne convoiteras point.  »
Romains 7.7 (LAU)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Qu’ainsi n’advienne ! au contraire, je ne connus le péché que par le moyen de la loi ; car je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi ne disait : « Tu ne convoiteras point. »
Romains 7.7 (OLT)Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? — Non, sans doute; mais je n’aurais certainement pas connu le péché, si une loi ne me l’avait fait connaître: par exemple, je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi n’avait dit: «Tu ne convoiteras point.»
Romains 7.7 (DBY)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? -Qu’ainsi n’advienne ! Mais je n’eusse pas connu le péché, si ce n’eût été par la loi ; car je n’eusse pas eu conscience de la convoitise, si la loi n’eût dit : « Tu ne convoiteras point ».
Romains 7.7 (STA)Eh bien, comment conclure ? en disant que la Loi c’est le péché ? Non certes, mais que par la Loi seule je connais le péché. Par exemple, je n’aurais rien su de la convoitise, si la Loi n’avait dit : « Tu ne convoiteras pas ! »
Romains 7.7 (VIG)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Loin de là ! Mais je n’ai connu le péché que par la loi ; car je n’aurais pas connu la concupiscence, si la loi n’eût dit : Tu ne convoiteras pas.
Romains 7.7 (FIL)Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n’ai connu le péché que par la loi; car je n’aurais pas connu la concupiscence, si la loi n’eût dit: Tu ne convoiteras pas.
Romains 7.7 (SYN)Que dirions-nous donc ? La loi est-elle une puissance de péché ? Non certes ! Mais je n’ai connu le péché que par la loi ; car je n’aurais pas connu la convoitise, si la loi n’eût dit : « Tu ne convoiteras point ! »
Romains 7.7 (CRA)Que dirons-nous donc ? La loi est-elle péché ? Loin de là ! Mais je n’ai connu le péché que par la Loi ; par exemple, je n’aurais pas connu la convoitise, si la Loi ne disait : « Tu ne convoiteras point.?»
Romains 7.7 (BPC)Qu’est-ce à dire ? Que la Loi est péché ? Evidemment non ! Mais si j’ai connu le péché c’est par la Loi. Je n’aurais pas en effet connu la convoitise si la Loi n’avait dit :
Romains 7.7 (AMI)Qu’est-ce à dire ? La Loi serait-elle péché ? Non, certes ! Mais je n’ai connu le péché que par la Loi. Car je n’aurais pas connu la convoitise, si la Loi n’avait dit : Tu ne convoiteras pas.

Langues étrangères

Romains 7.7 (VUL)quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces
Romains 7.7 (SWA)Tusemeje, basi? Torati ni dhambi? Hasha! Walakini singalitambua dhambi ila kwa sheria; kwa kuwa singalijua kutamani, kama torati isingalisema, Usitamani.
Romains 7.7 (SBLGNT)Τί οὖν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου, τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν· Οὐκ ἐπιθυμήσεις·