Romains 7.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 7.24 (LSG) | Misérable que je suis ! Qui me délivrera du corps de cette mort ?… |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 7.24 (NEG) | Misérable que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ?… |
Segond 21 (2007) | Romains 7.24 (S21) | Malheureux être humain que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? |
Louis Segond + Strong | Romains 7.24 (LSGSN) | Misérable que je suis ! Qui me délivrera du corps de cette mort ?. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 7.24 (BAN) | Malheureux homme que je suis ! Qui me délivrera du corps de cette mort ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 7.24 (SAC) | Malheureux homme que je suis ! qui me délivrera de ce corps de mort ? |
David Martin (1744) | Romains 7.24 (MAR) | [Ha !] misérable que je suis ! qui me délivrera du corps de cette mort ? |
Ostervald (1811) | Romains 7.24 (OST) | Misérable homme que je suis ! qui me délivrera de ce fardeau de mort ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 7.24 (GBT) | Malheureux homme que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 7.24 (PGR) | Malheureux homme que je suis ! Qui me délivrera du corps sujet à cette mort ? |
Lausanne (1872) | Romains 7.24 (LAU) | Malheureux homme que je suis ! qui me délivrera du corps de cette mort ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 7.24 (OLT) | Malheureux que je suis! qui me délivrera du corps qui cause cette mort? |
Darby (1885) | Romains 7.24 (DBY) | Misérable homme que je suis, qui me délivrera de ce corps de mort ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 7.24 (STA) | Malheureux que je suis ! qui me délivrera de ce corps de mort ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 7.24 (VIG) | Malheureux homme que je suis ! qui me délivrera de ce corps de (cette) mort ? |
Fillion (1904) | Romains 7.24 (FIL) | Malheureux homme que je suis! qui me délivrera de ce corps de mort? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 7.24 (SYN) | Misérable que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? |
Auguste Crampon (1923) | Romains 7.24 (CRA) | Malheureux que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 7.24 (BPC) | Quel être malheureux je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 7.24 (AMI) | Malheureux homme que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 7.24 (VUL) | infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 7.24 (SWA) | Ole wangu, maskini mimi! Ni nani atakayeniokoa na mwili huu wa mauti? |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 7.24 (SBLGNT) | ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου; |