Romains 16.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 16.24 (LSG) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 16.24 (NEG) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen ! |
Segond 21 (2007) | Romains 16.24 (S21) | [Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen !] |
Louis Segond + Strong | Romains 16.24 (LSGSN) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 16.24 (BAN) | La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 16.24 (SAC) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen ! |
David Martin (1744) | Romains 16.24 (MAR) | La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ [soit] avec vous tous, Amen ! |
Ostervald (1811) | Romains 16.24 (OST) | La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 16.24 (GBT) | Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 16.24 (PGR) | [Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen !] |
Lausanne (1872) | Romains 16.24 (LAU) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous, amen ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 16.24 (OLT) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen! |
Darby (1885) | Romains 16.24 (DBY) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous ! Amen. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 16.24 (STA) | (Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous, amen.) |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 16.24 (VIG) | Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous (tous). Amen. |
Fillion (1904) | Romains 16.24 (FIL) | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 16.24 (SYN) | [La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen] |
Auguste Crampon (1923) | Romains 16.24 (CRA) | [Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen !] |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 16.24 (BPC) | 0 |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 16.24 (AMI) | Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous ! Amen ! |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 16.24 (VUL) | [] |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 16.24 (SWA) | Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo na iwe pamoja nanyi nyote. Amina.] |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 16.24 (SBLGNT) | ⸂Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.⸃ ⸀Ἀμήν. |