Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.7

Romains 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 15.7 (LSG)Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (NEG)Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (S21)Accueillez-vous donc les uns les autres comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (LSGSN)Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis , pour la gloire de Dieu.

Les Bibles d'étude

Romains 15.7 (BAN)C’est pourquoi, accueillez-vous les uns les autres comme le Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.

Les « autres versions »

Romains 15.7 (SAC)C’est pourquoi unissez-vous les uns aux autres pour vous soutenir mutuellement, comme Jésus -Christ vous a unis avec lui pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (MAR)C’est pourquoi recevez-vous l’un l’autre, comme aussi Christ nous a reçus à lui, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (OST)C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (GBT)C’est pourquoi soutenez-vous les uns les autres, comme Jésus-Christ vous a soutenus pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (PGR)C’est pourquoi occupez-vous les uns des autres, comme Christ s’est aussi occupé de nous pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (LAU)C’est pourquoi, recevez-vous les uns les autres, de même que le Christ aussi nous a reçus pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (OLT)En conséquence, accueillez-vous les uns les autres, comme Christ vous a accueillis pour la gloire de Dieu:
Romains 15.7 (DBY)C’est pourquoi recevez-vous les uns les autres, comme aussi le Christ vous a reçus, à la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (STA)Accueillez-vous donc les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (VIG)C’est pourquoi accueillez-vous (soutenez-vous) les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis (soutenus) pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (FIL)C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (SYN)Ainsi donc, accueillez-vous les uns les autres, comme Christ aussi vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (CRA)Accueillez-vous donc les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (BPC)C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres comme le Christ lui-même vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.
Romains 15.7 (AMI)Soyez donc accueillants les uns pour les autres, comme le Christ a été accueillant pour vous, à la gloire de Dieu.

Langues étrangères

Romains 15.7 (VUL)propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei
Romains 15.7 (SWA)Kwa hiyo mkaribishane ninyi kwa ninyi, kama naye Kristo alivyotukaribisha, ili Mungu atukuzwe.
Romains 15.7 (SBLGNT)Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ⸀ὑμᾶς, εἰς δόξαν ⸀τοῦ θεοῦ.