Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.22

Romains 15.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 15.22 (LSG)C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous.
Romains 15.22 (NEG)C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous.
Romains 15.22 (S21)C’est aussi ce qui m’a souvent empêché d’aller chez vous.
Romains 15.22 (LSGSN) C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous.

Les Bibles d'étude

Romains 15.22 (BAN)C’est aussi pourquoi j’étais empêché le plus souvent de me rendre auprès de vous.

Les « autres versions »

Romains 15.22 (SAC)C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous, et je ne l’ai pu faire jusqu’à cette heure.
Romains 15.22 (MAR)Et c’est aussi ce qui m’a souvent empêché de vous aller voir.
Romains 15.22 (OST)C’est pour cela que j’ai été souvent empêché d’aller chez vous.
Romains 15.22 (GBT)C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous, et je n’ai pu le faire jusqu’à ce jour.
Romains 15.22 (PGR)C’est pourquoi aussi j’ai souvent rencontré des obstacles qui m’ont empêché d’aller jusques à vous ;
Romains 15.22 (LAU)C’est aussi pour cela que j’ai souvent été empêché d’aller vers vous.
Romains 15.22 (OLT)C’est ce qui d’ordinaire m’a empêché de me rendre chez vous;
Romains 15.22 (DBY)C’est pourquoi aussi j’ai été souvent empêché d’aller vers vous ;
Romains 15.22 (STA)C’est pour cela que j’ai été si souvent empêché de venir chez vous ;
Romains 15.22 (VIG)C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous, et je ne n’ai pas pu jusqu’à présent.
Romains 15.22 (FIL)C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous, et je ne n’ai pas pu jusqu’à présent.
Romains 15.22 (SYN)C’est aussi ce qui m’a souvent empéché d’aller vous voir.
Romains 15.22 (CRA)C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller chez vous.
Romains 15.22 (BPC)Cela m’a bien souvent détourné d’aller chez vous.
Romains 15.22 (AMI)C’est là ce qui, à maintes reprises, m’a empêché d’aller chez vous.

Langues étrangères

Romains 15.22 (VUL)propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos
Romains 15.22 (SWA)Ndiyo sababu nalizuiwa mara nyingi nisije kwenu.
Romains 15.22 (SBLGNT)Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·